Işıl Saatçioğlu

Işıl Saatçioğlu

YazarÇevirmen
7.7/10
444 Kişi
·
1.552
Okunma
·
1
Beğeni
·
547
Gösterim
Adı:
Işıl Saatçioğlu
Unvan:
Türk Dil Bilimci, Çevirmen, Yazar
Doğum:
İzmir, Türkiye, 1950
1950 yılında İzmir'de doğdu. 1968'de T.E.D. Ankara Koleji'nden mezun oldu. Ankara Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nü 1973'te bitirdi. 1990-91 yılında Floransa'da XX. yüzyıl İtalyan Edebiyatı ile ilgili çalışmalar yaptı. Ankara Üniversitesi İtalyan Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde tamamladığı doktora tezi "İtalo Calvino'da Gerçeklik Katmanları" üzerinedir. 1996'da doçent oldu. Saatçıoğlu 1993 yılından beri İtalya'da yaşamaktadır.

Başlıca Çevirileri:
- Italo Calvino, Görünmez Kentler (1990);
- Giuseppe Ungaretti, Batık Liman (1992);
- Dante Alighieri, Yeni Hayat (1993);
- Mario Luzi, Sevdiğim Kadınsa Müzik (1993);
- İtalyan Hermetik Şiiri Antolojisi (1995).

Ayrıca Enis Batur'un Kandil, Sarnıç, Plutarkos'un Hayatları adlı şiir kitaplarını
Imago Mundi adıyla İtalyancaya çevirdi. Işıl Saatçıoğlu'nun kitap çevirilerinin yanı sıra çeşitli dergiler için yaptığı çok sayıda şiir, deneme çevirileri ve söyleşileri ile, gerek Türkiye, gerekse İtalya'nın önde gelen dergileri için yaptığı, şiir dilini ve şiir metni çözümlemesini temel alan çalışma ve denemeleri de var.
SESIZLIK

Bir şehir biliyorum
Güneşe dolar her gün
Ve herşey o ana yakalanır

Bir akşam ayrıldım oradan

Ötüşü sürüyordu yüreğimde
Ağustos böceğinin

Beyaza boyalı
Gemiden
Gördüm
Şehrinim yitişini
Azıcık
Bir kucak ışık bulanık havada
Asılı.
Işıl Saatçioğlu
Sayfa 67 - E-kitap
SAN MARTINO DEL CARSO

Bu evlerden
Yalnız
Birkaç
Parça duvar kaldı

Insanlardan
Yanımdaki
Pek azı
Kaldı

Yürekte oysa
Eksik haç yok

Yüreğim benim
En azaplı ülke.
Işıl Saatçioğlu
Sayfa 85 - E-kitap
BATIK LİMAN

oraya varır şair
Ve ışığa döner sonra şarkılarıyla
Ve yayar çevreye onları

Bu şiirden
Bana
Bitimsiz geziyle
O hiç kalır.
Işıl Saatçioğlu
Sayfa 57 - E.kitap
206 syf.
·Puan vermedi
GÖRÜNMEZ KENTLER- ITALO CALVINO

"Bir kentte hayran kaldığın şey onun yedi ya da yetmiş yedi harikası değil, senin ona sorduğun bir soruya verdiği yanıttır."

*Marco Polo'nun olmayan(düşsel) kentlere yaptığı yolculukları Kubilay Han'a anlatmasından oluşuyor kitap. Her kentin farklı bir kadın ismi var. İtalo Calvino, İtalyan edebiyatının en gözde isimlerinden. Anlattığı masallar çok derinlikli. Bu kitapda da masalsı bir dil tutturmuş. Kitap çok kaliteli olmasının yanında, içine girilmesi ve dünyasının kavranması da bir o kadar zor. Ama ara metinlerde geçen, felsefi ikili konuşmalar altını çizilecek türden. Hana sunduğu düşsel yolculuklara han ilk başta kuşkuyla yaklaşsa da o da yavaşca bırakıyor kendini bir düşün ürünü olan kentlere.

"Bellek denen şey çok zengin :sürekli yineler göstergeleri, yineler ki kent varolmaya başlasın."

*Ve Marco Polo ona bir yol sunuyor, fethedilecek yerlerden ziyade, düşlerle inşa edilecek farklı hikâyeleri olan 55 tane kent. Birer duygu anlatır her kent. Her döndüklerinde de yolculuktan, biraz daha yenilenmişlerdir. Veya daha da eksik kalmışlardır.

"Hep başın arkaya dönük mü ilerlersin sen? Ya da
"Gördüğün şey hep geride kalan mıdır?" Ya da daha doğrusu
"Hep geçmişe mi senin yolculuğun?"
72 syf.
·Beğendi·10/10 puan
Uzun zamandır Dante okumak istiyordum fakat Yeni Hayat ile başlamak bana da süpriz oldu diyebilirim.
İşin aslı İlahi Komedya araştırması için kolları sıvamışken ilk rotam olan Oğuz Aktürk ‘ün videosuna rastladım.

https://youtu.be/qY11mC3P_e0

İlahi Komedya için başlangıç kitabı olarak önerilen Yeni Hayat öncelikle kısa bir tahlil olanağı sunuyor.


Kısacası Dante’nin Beatrice için yazdığı soneler, lirik- düzyazı karışımı bir yapıdan oluşuyor.
Çok da detaya inmek istemiyorum çünkü içimdeki ses ile birlik olup “kimin haddine yorum yapmak” diyesim geliyor.
Dante bu kitabı 1292 yılında yazmış.
Tam tamına ben doğmadan 700 yıl önce...
204 syf.
·3 günde·6/10 puan
Calvino'nun okuduğum ilk kitabı. Ankara'daki toplantıda okumak için seçtiğimiz kitaptı. İsmi itibariyle aslında merak ettiğim bir kitaptı. Ancak okuduktan sonra kitabı pek beğenmedim.
Kitap Marco Polo'nun gezdiği şehirleri Kubilay hana anlatmasıyla ilgili.Anlattığı şehirler genel olarak kadın isimlerinden oluşuyor.Şehirleri 3-4 sayfada anlatıyor. Bir şehri okurken o şehri daha yeni kafanızda canlandırıyorken yeni bir şehir anlatmaya başlıyor.Bu yüzden şehirler bazen birbirine karışıyor.Bana göre kitapta bir bütünlük yok.
Toplantıda diğer bir iki kitabının iyi olduğunu Seray söyledi.Ancak ilk kitabını beğenmediğim Calvino'nun diğer kitaplarını okur muyum bilemiyorum:)
72 syf.
Yeni Hayat, Dante'nin 13.yy'ın sonlarında yazmış olduğu ilk yapıtı ve -İlahi Komedya öncesi okunması gereken- bir aşk anlatısıdır. İlk defa 9 yaşında gördüğü bir kıza -Beatrice- (o da 8'indeydi) aşık olur. Daha sonra 19 yaşında da bu kızı bir defa görür ve sonrasında hayatında bir daha bu kızla hiç karşılaşmaz. Sadece iki defa gördüğü bu kıza en yüce ve en soylu vasıfları yükler ve hayatı boyunca bu kız için yaşar ve yazar. Beatrice, Dante'ye âşık olmadığı gibi Dante'nin aşkından da bihabermiş; 22 yaşında bir şövalyeyle evlenir ve 2 yıl sonra gebelik zehirlenmesinden ölür. Yani Dante, İlâhi Komedyaya başladığında Beatrice, tazecik bir ölüdür. Tabi fiziken ölü, Dante için hep ölümsüz. İkinci karşılaşmalarında Beatrice'nin selam vermesi üzerine Dante, Yeni Hayat' ta bu selamı detaylı bir şekilde anlatır. Yazarın bu aşk anlatısı; yoğun imgelem, içgörü ve fantazya barındırdığından okurken beyniniz bir miktar yorulabilir. Hatta bazen satırlarda kaybolup kendinizi bir labirentte gibi hissedebilirsiniz. Yer yer kompleks ancak okuması zevkli. Ve Dante'nin - ki asıl adı Durante - şu hüzünlü satırlarıyla incelememi noktalıyorum.

" -mutluluğumun benden esirgenmesinden sonra öyle derin bir kedere boğuldum ki, uzaklaştım insanlardan, ıssız bir köşeye, acı gözyaşlarıyla toprağı ıslatmaya gittim. Gözyaşım biraz diner dinmez de kimse duymadan ağlayıp sızlayabileceğim odama çekildim. Ve orada, bu incelikli kadının yüreğinin yumuşaması için yalvarıp yakararak ve, "Aşk, yardım et şu kuluna" diyerek, dayak yemiş küçücük bir çocuk gibi uyuyakaldım."
204 syf.
·13 günde·Beğendi·7/10 puan
Kitapta anlatılan şehirler, yazarın dilinin güzelliği ve bir kitapla yolculuk etmek bu kadar güzel olabilirdi. Ben beğendim. Parça parça anlatımlı kitaplardan pek hoşlanmam ama Calvino'nun anlatımı insana işliyordu. Tavsiye ederim.
72 syf.
Dante'yi çok uzun zamandan beri okumak istiyordum. Özellikle "İlahi Komedya" adlı eserini. Tabii bu okuma isteğinin altında yatan asıl sebep, Dan Brown'ın romanlarında yarattığı Prof. Robert Langdon karakterinin muhteşem çözümlemeleri olabilir.

Yeni Hayat kitabını, YKY Kâzım Taşkent Klasik Yapıtlar Dizisi'nden okudum. Çevirmen, Işıl Saatçıoğlu.

Öncelikle dilinden bahsetmek istiyorum. Günümüzde pek çok kullanılmayan sözcüklerin yer aldığı, bu da anlamayı güçleştiren bir dil ortaya çıkardığı için sözlük kullanarak okudum. Bazı noktalarda sözlük de pek işe yaramadı. Çünkü tam karşılığını anlamak bakımından biraz zordu.
Mesela; içgörüm, tin,istenç, bun,töz, ilinek, anlaksal, balkımak, bengi, yontu..vb gibi.
Bu sözcükleri, geçtikleri bağlamda doğru anlamlandırmak kendi adıma zordu.
Bu noktada da tahminlerde bulunarak ilerledim.
Keşke kitabın sonuna bu sözcükleri içeren bir sözlük eklenseymiş. Anlamak daha kolay olurdu. Tabii okurken kopukluk oluşmaması adına da muhteşem olurdu.

İllaki Komedya'yı okumadan önce bu kitabın okunması tavsiye edilmiş birçok yerde. Ben de bu tavsiyeye uydum.

Kitabın girişinde "Yeni Hayat Üzerine..." diye bir başlık var. Çevirmen, kitap hakkında bilgi vermiş.
Beni ilgimi çeken ve şaşırmam yol açan bir bilgiyi burada paylaşmak isterim:

" Alighieri'nin otobiyografi serüveninin ilk bölümü olarak değerlendirilen Yeni Hayat, yazarın ilk yapıtı olmanın ötesinde, XIII. yüzyıl sonlarında biçim almaya başlayan yeni Ortaçağ edebiyatının ilk örneği; belgesel Vidas'ları saymazsak , edebiyat tarihinin ilk otobiyografi romanı."(s.5)

Her zaman diyorum, edebiyat bir derya. Ve bilmediklerim çok fazla.

Yeni Hayat, baştan sona Dante ve Beatrice üzerine kurulu bir yapıya sahip.
Bunun dışında dikkat çeken bir husus daha var.

" ... Yeni Hayat'ta, ardından da dünya edebiyatının en büyük bilgi yazılarından biri İlahi Komedya'da Beatrice, yazıyı bilgiye ve çok boyutluluğa açan bir figür olarak belirecektir."(s.6)

Beatrice,Dante'nin muhteşem kadını olmanın yanında, yazıyı bilgiye açan bir figür olarak karşımıza çıkıyor.

Dante bu eserinde balad, sone, canzone (İtalyan şiir türleri) ile düz yazıyı bir arada kullanıyor. Hatta yazdığı şiirleri ,düz yazıyla açıklıyor. Şunu anlatmak istedim , şurada şu var diye.

Dante, 'kadınını' (kitabın ilerleyen kısımlarında adını çok kullanmaz ' kadınım' ifadesiyle sıkça karşılaşıyoruz) ilk kez gördüğünde dokuz yaşını bitirmek üzeredir. Ve ona Beatrice der. Bunu kitaptan öğreniyoruz.

Kadını için şu ifadeleri kullanır "...Çok soylu renkli, yalın ve onat, kankırmızı giyisilerle göründü..."(s.17)
İkinci görünmesi de on sekiz yaşındayken olur.
Dante, hislerini Beatrice'e hiç açamaz. Açmaz.
Divan edebiyatındaki aşık gibi, Dante de Beatrice'ini idealize eder.

Beatrice'in bengi(sonsuz)hayata görüşü konusunda hiçbir şey yazmadığını , yazmak istemediğini yine düz yazıyla yazdığı kısımlardan öğreniyoruz.

Gerisi sizde...

Ben okurken keyif aldım.
Sırada "İlahi Komedya" var.

Kitabı,okumaya ilk başladığınızda biraz garipseyeceğiniz bir üsluba sahip olsa da genel hatlarıyla hikayeye vakıf oluyorsunuz.

Okumalı günler...
204 syf.
·Puan vermedi
Öncelikle kitap hakkında yorumuma başlamadan kitapla bağlantılı ufak bir bilgi vermek istiyorum. Bulmaca konu sayısal olmayan bütün bulmacalara mesafeliyim. Hiç sözel bulmaca çözmedim desem yalan olur ama çok zevk aldığımı ve kendimi verdiğimi söylenemez. Hatta sudoku da rakam yerine harf kullanıldığında çözme hızım en az 2-3 dakika düşüyor. :D Ondan kitabın göstergebilimsel üzerine olan kısmı hiç incelemedim. Bu yüzden kitabın asıl söylemek veya dikkat çekmek kısmını incelemedim demek oluyor göstergebilimsel'in tanımından anladığıma göre.
Gelelim kitap ile görüşmelerime, bu yorumda olumlu görüşlerimi ayrı olumsuz görüşlerimi ayrı sıralamayacağım. Göstergebilimsel kısmı incelemediğim için bir olumlu bir olumsuz düşüncelerimi söyleyeceğim. Öncelikle şehir tasvirleri zihnimde canlandırmak hoşuma gitti. Ama şehirlerde bir olay ve bir karakter olmaması(Çoğunda diyelim. Bazılarında vardı.) şehirleri içine girmemi engelledi sadece resim olarak kaldı. Kubilay han ile Marco Polo'nun muhabbetleri çok güzel olmakla beraber. Bence biraz daha derinlemesine olmalı idi. Kentleri gördüm ama hepsinin içine giremedim. İleride şehirleri sayısal olarak ayırıp tekrar okumayı düşünüyorum.

Yazarın biyografisi

Adı:
Işıl Saatçioğlu
Unvan:
Türk Dil Bilimci, Çevirmen, Yazar
Doğum:
İzmir, Türkiye, 1950
1950 yılında İzmir'de doğdu. 1968'de T.E.D. Ankara Koleji'nden mezun oldu. Ankara Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü'nü 1973'te bitirdi. 1990-91 yılında Floransa'da XX. yüzyıl İtalyan Edebiyatı ile ilgili çalışmalar yaptı. Ankara Üniversitesi İtalyan Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde tamamladığı doktora tezi "İtalo Calvino'da Gerçeklik Katmanları" üzerinedir. 1996'da doçent oldu. Saatçıoğlu 1993 yılından beri İtalya'da yaşamaktadır.

Başlıca Çevirileri:
- Italo Calvino, Görünmez Kentler (1990);
- Giuseppe Ungaretti, Batık Liman (1992);
- Dante Alighieri, Yeni Hayat (1993);
- Mario Luzi, Sevdiğim Kadınsa Müzik (1993);
- İtalyan Hermetik Şiiri Antolojisi (1995).

Ayrıca Enis Batur'un Kandil, Sarnıç, Plutarkos'un Hayatları adlı şiir kitaplarını
Imago Mundi adıyla İtalyancaya çevirdi. Işıl Saatçıoğlu'nun kitap çevirilerinin yanı sıra çeşitli dergiler için yaptığı çok sayıda şiir, deneme çevirileri ve söyleşileri ile, gerek Türkiye, gerekse İtalya'nın önde gelen dergileri için yaptığı, şiir dilini ve şiir metni çözümlemesini temel alan çalışma ve denemeleri de var.

Yazar istatistikleri

  • 1 okur beğendi.
  • 1.552 okur okudu.
  • 57 okur okuyor.
  • 1.189 okur okuyacak.
  • 58 okur yarım bıraktı.