🙄Məndə deyirəm Cingiz Aytmatovun belə bir kitabı yoxdu axı.. Qarşınızda -> Selvi Boylum, Al Yazmalım. (Hətta filmidə var) Bizimkilər həmişə kimi möhtəşəm tərcümə edib :)
Əslində düzgün tərcümə ediblər) al yazma - qırmızı yaylıq, selvi boylum- mənim qovağım. Mənim qovağım hissəsi elə türk dilinə olan tərcümədən götürülüb deyəsən. Əsərin əsli qırğızca qırmızı şarf (yaylıq) kimi gedir
Yenədə nədənsə mənə qəribə gəldi ) ola bilər bu məndə görmə alışqanlığından irəli gəlsin. Mən onun bütün əsərlərini yaxşı bilirəm , bir andaca qarşıma çıxdı.. düşündümki yəqin az oxunan əsəridi, aa bi baktım 6.6 min okunma. Sən demə azərbaycan dilinə tərcüməsinə ilk dəfə rastlayıram