'İnsancıklar' sözcüğüne karşılık "malenkiye lyudi" (küçük insanlar) gösterilebilir. Fakat, bilmeliyiz ki, bu komunist anlayışın getirdiği ifadedir. İmparatorluk iktidarına nefret, onlara karşı halkta isyan ruhu oluşturmak içindir. Yani, "bakın onlar sizi insan yerine koymuyor" der gibi. Halbuki, gerçekte komunist icadı ifadeyken iktidara atfedilmiştir. Peki, biz insancıklar sözcüğünü tercih ederken komunist literatürle mi, iktidar literatürüyle mi Dostoyevski'yi aktarmış oluyoruz. Halkın sözlüğünde yeri var mı? Dostoyevski de yeri var mı? Gramer dışında veya komünist zümre dışında bu sözcüğü nereye tutunduracağız? Utanmadan bir de bizim hocamızın notlarında da geçer "malenkiye lyudi" ifadesi ama tırnak işareti içinde. Bununla da bu ifadenin alıntı olduğunu belirtmek isterler. Yani bazılarının (iktidar, zenginler) halka küçük insanlar gözüyle bakıyor olduğunu ima etmek isterler. Tüm bunların Dostoyevski ve Türkçemizle bir alakası yoktur. Edebi eserleri belli bir zümrenin mantığıyla değerlendirmemeliyiz.