Kitabın Türkçe haline biraz göz gezdirdim ve de çevirmene ne kadar teşekkür etsek az. Margaret Rogerson benim en sevdiğim fantastik yazarlarından birisi, dilini, anlatışını ve kurduğu dünyaları, karakterleri, armosferi ve olayları cidden çok seviyorum. Hep çok naif hikayeler yazıyor. An Enchantment of Ravens benim okuduğum ilk İngilizce kitaplardandı, belki de o yüzdendir. Ama burada cidden çevirmene hakkını vermek istedim. "Sorcerer"ı mesela sihirbaz yahut büyücü yerine "sihirzade" diye çevirmiş, ne kadar da hoş. Yahut "summershall"i okuyunca "yazdüşü"nü okuduğundaki gibi hissetmiyorsun. Normalde kesinlikle Türkçe okumadığım kitaplardan bu platformda bahsetmiyorum ama çevirmenlerin emeği hep görmezden geliniyor, ve de biraz takdir edilmesi gerektiğini düşündüm. Çünkü özellikle o küçük dokunuşları duymak çok hoşuma gitti.