Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur
beklemek cehennemdir, ama beklerim seni... william shakespeare - sone, 58
Aşk özenle hazırlanmış bir sone değildir; ham, filtrelenmemiş bir duygudur…🦋
Reklam
Bu sone "Su üstüne yazı yazmak" kitabında geçiyordu. Tamamı ezberimde. Abartmak istemem ama sanıyorum ezberimde Türkçe 250-300 arası, arapça da 50ye yakın şiir var
Ömer

Ömer

@farukkomer
·
15 Nisan 17:58
Kendimden iğrenirken aklım sana doğrulup Gönlüm kara dünyayı gerilerde bırakır...
Sayfa 29 - Türkiye İş Bankası Kültür YayınlarıKitabı okudu
"Beklemek cehennemdir ama beklerim seni İyi kötü demeden, suçlamadan keyfini." 58. Sone,
William Shakespeare
William Shakespeare
Zeyneb

Zeyneb

@Zeybcim
·
12 Nisan 00:16
Beklemek sana doğru durmadan yürümektir
Okuduğum çok güzel kitabım herkese tavsiye edilir ,📚 Bir burukluk Bir gizem var nedense sende Avuç avuç gözyaşı dökülmüş Baktığım her yere Şarkılar siirler sana mı misafir Ağlayan geceye geceye sone Atılan her adım sende Gizemli denilen şey sende mi saklı? Ne çirkini seçersin nede güzeli Şehirle dost musun bilemiyorum ama Ağlayan geceye geceye sone
EDEBİYAT ÖĞRETMENLERİ VE BİLİMCİLERİNE.
TÜRK EDEBİYATINDA DİL VE MİLLİ EDEBİYATIN SEYRİ Geçmişten günümüze edebiyatımızın seyrine kısaca göz atalım. 1299’da Osmanlı’nın kurulmasından bir süre sonra Divan edebiyatı başlamıştır. Bu edebiyatın zemini Arap, Fars ve Acem dilleri ve edebiyatları üzerine teşekkül ettirilmiştir. Edebiyat sahası, ecnebi ülkelerin milli değerlerini kullanarak
Reklam
66. SONE
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez. Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini, Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, Değil mi ki ayaklar altında insan onuru, O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış, Ezilmiş, horgörülmüş el emeği, göz nuru, Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş, Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın, Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın, Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.
Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.
William Shakespeare
William Shakespeare
/SONE
66. SONE
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez. Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini, Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, Değil mi ki ayaklar altında insan onuru, O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış, Ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru, Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş, Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın, Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın, Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen'e Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama. şiir:
William Shakespeare
William Shakespeare
çeviren:
Can Yücel
Can Yücel
66. SONE
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez. Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini, Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, Değil mi ki ayaklar altında insan onuru, O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış, Ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru, Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş, Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın, Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın, Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama. ♤William Shakespeare ♡Can Yücel □Ufuk (Alexej von Jawlensky Reprodüksiyonu)
Reklam
18.sone
Seni bir yaz gününe benzetmek mi, ne gezer? Çok daha güzelsin sen, çok daha cana yakın: Taze tomurcukları sert rüzgârlar örseler, Kısacıktır süresi yeryüzünde bir yazın: Işıldar göğün gözü, yakacak kadar sıcak, Ve sık sık kararı da yaldız düşer yüzünden; Her güzel, güzellikten er geç yoksun kalacak Kader ya da varlığın bozulması yüzünden; Ama hiç solmayacak sendeki ölümsüz yaz, Güzelliğin yitmez ki asla olmaz ki hurda; Gölgesindesin diye ecel caka satamaz Sen çağları aşarken bu ölmez satırlarda: İnsanlar nefes alsın, gözler görsün elverir, Yaşadıkça şiirim, sana da hayat verir.
William Shakespeare
William Shakespeare
1.326 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.