Oktay Rifat... Dilinin külhanbeyliğini buram buram hissettim şiirlerinde. Dil oyunlarını aradan sıyırır gibi geçiriyor dizelere. Dokundurmaları desem o biçim. Okuduğunu bitirmeden lafı gediğine koymuş. Siyasi değil de toplumsal eleştiriye değinmiş daha çok. Genelde şairler yazarlara göre daha cesurdur bu yönden, kısa yazarlar, yazdıkları bildiri gibi halkın önündedir ve eleştiriye açıktır. Bu yönden farklılıkları ve farklı olanları da okumak taraftarıyım. Şiir okumak bu yönden farklı deneyimlere açık olmak demek. Bu imkanı veren bir tür.
Oktay Rifat'a dönecek olursak kendisi Garip akımından ilk okuduğum kişi. Şiir yapısı çok yenilikçi. Araştırmalarım neticesinde Oktay Rifat'ın kendini ve üslubunu yenileyen bir insan olduğunu öğrendim -bazen bireysel bazen toplumsal konular işlemekle beraber şiir temasını da çokça yenilemiş yıllar içerisinde- .Bu çaba şiirlerine de yansımış. Beklenmedik sonları var dizelerinde, bu yönünü Edip Cansever'e benzettim. Tabi ele alış şekli ondan çok farklı. Şiirleri genellikle bireysel tarzda yazılmış memleketle ilgili yazılarında bile yalnızlık ve tek kişilik mücadeleye yer vermiş. Bütün şiirlerini tek kitapta görmek şairin yıllar içindeki değişimini ve gelişimini de gözler önüne seriyor. Bu yönden yayınevi açısından başarılı bir iş olmuş.
Bazı hikâyeler tam tahmin ettiğin gibi ilerler. Bazılarıysa son sayfada tüm bildiklerini sorgulatır. 🤯
Ters köşeleri seviyorsan, seni sonuna kadar merakta bırakacak 3 kitap önerisini keşfetmeye hazır ol!
Oğul babanın yerine yetişenidir, iki gözünün biridir.
Devletli oğul olsa ocağının korudur.
Oğul da neylesin baba ölüp mal kalmasa.
Baba malından ne fayda başta devlet olmasa.
Dil ve Edebiyat Araştırmaları dergisi yılda iki sayı yayımlanan uluslararası hakemli / International Refereed bir dergidir. Makale ve akademik kitaplar okumayı seven kişiler bu dergiyi de sevecektir. Keyifli okumalar.
EDİTÖRDEN:
Kıymetli Bilim İnsanları,
Türkiye Dil ve Edebiyat Derneği tarafından çıkartılan Uluslararası Dil ve Edebiyat Araştırmaları dergisinin 24. sayısı yazarlarımız, hakemlerimiz, yayın ve editör kurullarımızın üstün gayretleriyle bilim dünyasının istifadesine sunulmuştur. Bu sayımıza da bilim insanları yoğun bir ilgi göstermiş ve sınırlı sayıda hakem sürecinden geçen makaleye yer verilebilmiştir. Bu vesile ile dergimize teveccüh gösteren tüm akademisyenlere ve okuyuculara teşekkür etmeyi vazife biliyoruz.
Dergimizin bu sayısında Türk dili ve edebiyatı, doğu ve batı dilleri ve edebiyatı, Türkçe eğitimi, çeviri bilim, edebiyat sosyolojisi gibi geniş bir alandan gelen makaleler yayın ilkelerinde belirtilen akademik süreç tamamlandıktan sonra yayımlanmaya değer bulunmuştur.
Dil ve Edebiyat Araştırmaları dergisinde dil, edebiyat, folklor, kültür, çeviri bilimi, dil ve edebiyat eğitimi gibi ağırlıklı olarak filoloji alanına ait makalelere yer verilmektedir. Yayın dili Türkçe olmakla beraber İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca, İspanyolca, Rusça, Arapça ve Farsça dillerinin yanı sıra Azerbaycan, Kazak, Kırgız, Özbek, Tatar Türkçelerinden makaleler de kabul edilmektedir. Bu sayımızda yirmi makale, bir çeviri ve bir tanıtıma yazısına yer verilebilmiştir.
Editör
Doç. Dr. Ahmet KOÇAK
Dijital olarak dergiyi okumak için bu siteyi kullanabilirsiniz:
tded.org.tr/dil-ve-edebiyat...