Bu kitapla hangi vesile ile tanıştığımı açıkçası hatırlamıyorum. Zaten bu aralar öyle kitap seçmek için de uzun bir zaman ayıramıyorum.
Bu kitap dışında İlhan Sami Çomak hakkında bir bilgim de yok açıkçası; sadece kitabı okurken sesini merak ettim.
Kürtçe'den kaynaklı farklı gırtlak seslerini duymak istedim ve kitabın başındaki yazıyı yazan
Eser temel olarak 3 bölümden oluşuyor.
Ahmed Cevdet Paşa'nın biyografisi, mecelle tahlili ve ilk 100 maddenin açıklanması
Ahmed Cevded Paşa ( Allah (cc) ona rahmet etsin), bence şu zamanda en çok ihtiyaç duyduğumuz münevverlerden.
Teknik olarak kendini geliştirdiği belli alanlar var ve bu alanlardaki eksikliklerin ne olduğuna dair bir
Amme cüzünün kapsamı açıkçası tefsirli meal seviyesinden fazla değildi. Bu durum belli açılardan hayırlı da olabilir, oldukça muhtasar olduğu için rahatlıkla okunabiliyor son cilt.
Seyyid Kutub'un tarzı gereği bu tefsirin Arapça bilenler için daha uygun olduğunu düşünüyorum iyiden iyiye. Çünkü tefsirinin ana kısımları Kur'an'ın
Biyoloji felsefesi adlı bu kitabı aldığımda açıkçası çok daha büyük soruların tartışılacağını düşünüyordum. Aynı kitabın tanıtım cümlesindeki örneklerden biri gibi. Canlı ya da cansız ayrımının nasıl'ına dair bir tartışma...
Filozoflarının kendi görüşlerini savunmak ve bunları anlatmak için kitap yazmaları aşikardır. Peki, bu nasıl yaparlar?
Mısır'a hiç gitmedim ama yıllardır Mısır'a dair okurum ve Mahfuz bu anlamda benim okumalarımın dışında bir pencere sunuyor bana. Sevgili dostum Birkan'ın tavsiyesiyle başladım Mahfuz okumaya ve ilk eserim Kuştimur Kahvehanesi idi. İkincisi de bu eser, Karnak Kafe oldu.
Fas ziyaretimde gördüğüm kafe ya da kahvehaneler zihnimde dolaşt durdu her iki kitabı okurken ve her ikisinde de aziz dostlarımla böyle bir sabitimin olma ihtimali dahi beni heyecanlandırdı. Haftalık ya da günlük rutinler.. oturunca gelen taptaze çay ve nargile, bir de dost muhabbeti. İnsan elinde olmayınca bunları istiyor, kitaplarda okuyunca iyice hasret duyuyor ve bunu da edebiyat yaparak söze yansıtıyor.
Mısır, yakın tarihi oldukça hareketli bir ülke. Kitapta bunu, halka nasıl yansıdığı üzerinden okumak değerli idi. İşkence ve ifade verme kelimeleri ne yazık ki 'bizim toprakların' bilinen gerçekleri. Bu gerçeklik kitapta an be an karşımızda duruyor.
Mahfuz'un eserlerini okumaya devam edeceğim ama karakter sabitliği açısından biraz hareketli bir abimiz. Bu sebeple Karnak'ta, Kuştimur'a göre daha da az olsa, kesinlikle daha da az olsa, biraz zorlandım.
Karnak Kafe'den eeseoglu'na ne kaldı, tek cümleyle: dostluk azizdir ve siyasetin gelip geçiciliğini aklından çıkartmadan, devam.
Kırmızı Kedi yayınevinin tercümelerini ve editoryal çabalarını takdir ediyorum. Kitabı anlaşılır kılma noktasında bu iki unsur da çok önemli zira.
Karnak KafeNecib Mahfuz · Kırmızı Kedi Yayınevi · 2015361 okunma
Bismillahirrahmanirrahim
Sondan bir önceyi de Allah'ın izniyle tamamlamış bulunuyorum. Bu ciltte Seyid Kutub, Talak, Tahrim, Mülk, Kalem,Hakka,Mearic, Nuh, Cin, Müzzemmil, Müddessir, Kıyamet, İnsan, Mürselat, Nebe ve Naziat surelerini tefsir etmiştir.
Daha çok Mekki surelerin yer almasından dolayı Seyyid Kutub kendisine has Kuran
Bismillahirrahmanirrahim
Tefsirin 14. cildinde Seyyid Kutub Kaf, Zariyat, Tur, Necm, Kamer, Rahman, Vakıa, Hadid, Mücadele, Haşir, Mümtahine , Saff, Cuma, Münafıkun ve Tegabün surelerini tefsir ediyor. Fizilal'in klasik bir tefsir kitabı olmadığı kesin, ve bence Seyyid Kutub bu sureleri tefsir ederken şimdiye kadar olan kısımdan daha bir
"Var'lık", "cihet'in kuşatılması" "itibariyle" "var'lık"tır. Bu nedenle, "var'lık", "mutlak" değildir. "Yok'luk" da, benzer olarak, "cihet'in kuşatılması" "itibariyle" "yok'luk"tur; bu nedenle "mutlak" değildir.