Kütüphane kedisi

Kütüphane kedisi
@Devrimsel

Kütüphane kedisi

, bir kitap okudu
7/10
·339 syf.··
3 günde okudu
·
2018 74. kitabı
Cemil Meriç
8.8/10 · 25,4bin okunma
Tatil planı hazırsa sıra okuma listenizde!
Bu yaz yanınızdan ayırmak istemeyeceğiniz kitapları sizin için bir araya getirdik. 💬 Siz olsanız bu listeden hangisiyle başlardınız?
TÜRK EDEBİYATI -ŞAİRLER-
NEYZEN TEVFİK( 1879-1953) Tevfik Fikret (1867 - 1915) Hasbıhal MEHMET EMİN YURDAKUL (1869-1944) mİLLİ şair Yahya Kemal BEYATLI (1884-!938) Kendi gök Kubbemiz, AHMET HAŞİM (1884-1935) Göl saatleri ORHAN SEYFİ ORHON (1890-1972) şair ,gazeteci, siyasetçi ENİS BEHİÇ KORYÜREK (1891-1949) şair. HALİT FAHRİ OZANSOY (1891-1971) Şair ve oyun yazarı YUSUF ZİYA ORTAÇ (1896-1967) Şair FARUK NAFİZ ÇAMLIBEL (1898-1973)Han Duvarları Nazım Hikmet RAN (1902-1963) Memleketimden insan manzaraları ARİF NİHAT ASYA (1904-1975) Bayrak şairi olarak anılır. NECİP FAZIL KISAKÜREK (1905-1983) Çile AHMET MUHİP DIRANAS (1909-1982) Fahriye Abla CAHİT SITKI TARANCI (1910-1956) Otuz Beş Yaş, Ömrümde Sükût, Ziya'ya Mektup. ORHAN VELİ KANIK (1914-1950) Garip, Vazgeçemediğim, Cahit KÜLEBİ (1917-1997) şair EDİP CANSEVER (1928 -1986) İkindi Üstü, Dirlik Düzenlik, Yerçekimli Karanfil, İLHAN BERK (1916 -2008) şair CAN YÜCEL (1926-1999) Sayısız şiir. Hasan Hüseyin Korkmazgil 27-84 Acılara Tutunmak CEMAL SÜREYA (1931 -1990) Üvercinka, Göçebe, Beni Öp Sonra Doğur Beni, Güz Bitiği, Sıcak Nal, Sevda Sözleri... Denemeleri Şapkam Dolu Çiçekle, 99 Yüz, CEYHUN ATUF KANSU (1919 - 1978) ÖZDEMİR ASAF (1923-1981) Dünya gözüme Kaçtı, Sen Sen Sen, Yalnızlık Paylaşılmaz, Fazıl Hüsnü DAĞLARCA (1914-2008) Destanlar şairi Ümit Yaşar Oğuzcan, ( 1926, 1984) - Ahmet ARİF (1927-1991) HaSRETinden prangalar eskittim METİN ALTIOK (1940-1993 Sarıl bana
Şiir
EN ÖNEMLİ ÇEVİRMENLER
Tercüme bir yaratış, bence…Tercüme sanatların en gücü: Deneme roman yazmaktan bin kat daha güç. Başka bir iklimde, başka bir çağda doğan düşüncenin kendi toprağımızda dirilmesi. Hep şairler, romancıılar; ya eserleri dilimizde yeniden yaratan çevirmenler. ingilizce -MURAT BELGE: zor yapıtların çevirmeni. özellikle william faulkner -SABAHATTİN EYÜBOĞLU: shakespeare oyunları çevirmeni. tartışmasız en iyisi. -TALAT S. HALMAN: shakespeare'in sonelerini en iyi çeviren kişidir. FATİH ÖZGÜVEN: günümüzün önemli çevirmenlerinden biri. Vladimir nabokov, virginia woolf ve henry james gibi yazarları çevirmiştir. MİNA URGAN: başta moby dick ve sineklerin tanrısı olmak üzere, ingilizcenin en temel yapıtlarından birkaçını çevirmiş almancadan: -BEHÇET NECATİGİL: kendisinin eşsiz şairliği yanında, almanların en lirik şairi henrich heine ve norveçli yazar knut hamsun'un yapıtlarını çevirmesiyle de pek ünlüdür. -AHMET CEMAL: "niteliksiz adam" ve "vergillius'un ölümü" başta olmak üzere, zor metinlerin çevirmeni. -KAMURAN ŞİPAL: franz kafka ve hermann hesse çevirmeni. -SELAHATTİN BATU :goethe çevirmeni. rusçadan: -HASAN ALİ EDİZ: rusça'dan çeviri söz konusu olduğunda akla gelen ilk isim. özellikle suç ve ceza çevirisi tavsiye edilir. -NİHAL YALAZA TALUY: devletin resmi rusça çevirmeni. meb bünyesinde 1940'larda ve 1950'lerde yaptığı klasikler çevirileri, farklı yayınevlerince hala kullanılmaktadır. hatta alanında hala en iyi çeviriler olduğu yazılır, çizilir ve söylenir. -LEYLA SOYKUT: birçok tolstoy romanı ile birlikte savaş ve barış'ın da çevirmenidir. gerçi bu kitabı zeki baştımar'la birlikte nazım hikmet de çevirmiştir; ama o çeviriyi henüz okumadım. iletişim yayınları leyla soykut, can ise nazım hikmet çevirisini bastı. tercih sizin.
NE GÜZEL FİLM Dİ ?
FAHRİYE ABLA Hava keskin bir kömür kokusuyla dolar, Kapanırdı daha gün batmadan kapılar. Bu, afyon ruhu gibi baygın mahalleden, Hayalimde tek çizgi bir sen kalmışsın, sen! Hülyasındaki geniş aydınlığa gülen Gözlerin, dişlerin ve ak pak gerdanınla Ne güzel komşumuzdun sen, Fahriye abla! Eviniz kutu gibi bir küçücük evdi, Sarmaşıklarla balkonu örtük bir evdi; Güneşin batmasına yakın saatlerde Yıkanırdı gölgesi kuytu bir derede. Yaz, kış yeşil bir saksı ıtır pencerede; Bahçende akasyalar açardı baharla. Ne şirin komşumuzdun sen, Fahriye abla! Önce upuzun, sonra kesik saçın vardı; Tenin buğdaysı, boyun bir başak kadardı. İçini gıcıklardı bütün erkeklerin Altın bileziklerle dolu bileklerin. Açılırdı rüzgârda kısa eteklerin; Açık saçık şarkılar söylerdin en fazla. Ne çapkın komşumuzdun sen, Fahriye abla! Gönül verdin derlerdi o delikanlıya, En sonunda varmışsın bir Erzincanlıya. Bilmem şimdi hâlâ bu ilk kocanda mısın, Hâlâ dağları karlı Erzincan'da mısın?