Şevekê rêwîyek di gundekî re derbas dibe,dinere du merivên kêmaqil li heyvê dinêrin û qareqara wan e.
Yek dibeje
- Heyv e
Yê din dibeje
- roj e.
Dawîyê li hev dixin. Çav li rêwî dikevin, disekinin, gazî digin û dibejin:
-Biray rêwî,(ruwî) em ketine şer. Ez dibejim " Ev heyv e" . Ew dibeje "Na roj e" . Divê tu dibejî çi ye gelo?
Rêwî kur kur difikire,heke bibejî roj e, ev ê li wî xe. Na, heka bibeje heyv e, yê din ê li wî xe. Paşe dîsa difikire,difikire û dibeje: -Gelî birayan, ez ne ji wî gundî me. Ji mira mirîşk xuyan dike. Ez Nizanim! :)
Bir genç vardı. Aşık, Fedai, iyi huylu, binmişti sevgilisiyle sandala.temiz yüzlü. okyanusta giderken düştüler bir girdaba. bir gemici yetişti onlara yardıma O durumda kimse ölmesin diye.diyordu Aşık boğuşurken dalgalarla, utanarak: Boş ver beni sen; tut yarimin elinden. çırpınırken dalgalarda duydular sözlerini son anların da. diyordu; sorma aşkı sıkıştımı yarı unutana. kulak verme sen zirvalayana. böyle yaşadı tüm aşıklar. Dinle tecrübeyi. öğren. Sadi iyi bilir Aşkın yolunu yordamını. Bağdat'ta bir Arap nasıl bilir se Arap dilini. varsa sevginin, bağla ona gönlünü. sonra tüm alemi kapa gitsin gözünü. Leyla'nın Mecnun'u dirilseydi. bu defterden okur yazardı aşk sözünü..
Rojekê civat kom bûye û gel dipeyivin. Rîsipiyekî got
-Gelo merivek dikare çend nanan bixwe?
Xortekî bersiv da:
-Apo, ez dikarim di carekî de panzdeh nanan bixwim. Rîsipî carek din got :
-Lawo min ji merivan pirsî, ne ji dewaran.
Hz Muhammed'in doğduğu yıllarda, insanların "Adil" diye isimlendirdiği Kral Anoschirvan (nûşînrewan) ülkesini dolaşıyormuş. güneşli bir bayırda. saygıdeğer yaşlı bir adamın iki büklüm çalıştığını görmüş. Kral merakla yaşlı adama yaklaşmış ve onun 1 yıllık fideler diktiğini görmüş. Kral "burada ne yapıyorsun? diye sormuş" adam, "ceviz ağacı dikiyorum" diye cevap vermiş.Kral şaşkınlık içinde yine sormuş: "sen oldukça yaşlısın. Niye yeşilliğini görmeyeceğim, gölgesinde dinlemeyeceğin, ve meyvesini yiyemeyeceğin fideler dikiyorsun?" yaşlı adam yukarı doğru Bakmış ve şöyle demiş; "bizden önce gelenler ektiler ve bizler onların ürünlerini topladık. şimdi biz ekiyoruz ki,bizden sonra gelenler toplayabilsin."
(iran hikayesi) #nuşînrewan (sasani imp)