Orijinali sanırım basit ve herkesin anlayabileceği , akıcı bir dil ile yazılmış olmalı… Ama Türkçe çevirisi çok kötü… çeviri yaparken eğer tıp ile ilgili ise bir hekim’e danışmalı… çünkü her ülkenin bir tıbbi, hukuki, ekonomi vs dili vardır. Eğer bu konuda yeterli değilseniz orijinal ismiyle anılan hastalık ve belirtileri ısrarla Türkçeye çevirmeye çalışırsanız hem komik hem de sıkıcı bir durum oluşur. Kitapta bolca var bu durum.
Kitap aslında çok eğitici, yararlı bir eser.. Çoğu kimse bazı problemlerinin ağırlaşmadan psikiatri ile halledilebileceğini bilmiyor , hatta problemin farkında bile değilken yakınları ve çevresinin uyarısı ile farkına varabiliyor. Çeviri zorlasa da öneririm.