İran əsilli yazıçı, psixoloq və sosioloq, Pərinuş Sənii ölkədə baş verən İslam inqilabından sonra hökümət əleyhinə yazdığı tənqidi məqalə və əsərləri ilə ölkə içində habelə onun xaricində tanınmağa müvəffəq olan fəallardan biri hesab edilir. Yazar kimi məşhurlaşmağına səbəb isə 2003-cü ildə qələmə aldığı "Mənim payım" (irn: Sahm-e man) avtobioqrafik romanıdır. Əsər 2013-cu ildə Sara Xəlili tərəfindən ingilis dilinə "The book of fate" adı ilə tərcümə edilmişdir. 26 Dilə tərcümə olunan əsər həmçinin "World Literature Today" tərəfindən 2013 -cü ildə "ilin ən dəyərli 75 tərcüməsi" siyahısında yer almışdır. Əsərin italyan dilinə olan tərcüməsi 2010-cu ildə məşhur "Covanni Bokkaçço" mükafatına layiq görulmuşdur. Kitab 2 dəfə İranda qadağan olunub.
Mənim payım - "Anam həmişə deyirdi ki, hamının payını ayırıb kənara qoyurlar ki, o payı özü yeyə. Hərdən mənə elə gəlir ki, mənim payım olmayıb." Bəli,Məsumənin də dediyi kimi deyəsən onun həyatda heç vaxt öz payı olmadı. O öz payından ya imtina etməli oldu, ya da öz payını gah atasına,gah ərinə gah da uşaqlarına qurban verdi.
Qadın olmaq çətindir. Amma bəzi yerlər var ki,daha çətindir. Çünki burada əks cinsdən əlavə öz həmcinslərinlə belə mübarizə aparmalı olursan. Öz anası ilə mübarizə aparmalı olan Məsumə kimi..Necə deyərlər qadının düşməni də elə qadındır. Qadın olmaq bəzən nələrisə özündən fəda etməkdir. Məsumə kimi.. Məsumə zəhmətkeş,fədakar və güclü qadın idi. Məsumə həm də yaxşı ana idi. Demək olar ki Məsumə uşaqlarını tək böyütdü. Hətta deyərdim ki,Həmid onlara zülüm, əziyyət,qaranlıq bir keçmişdən başqa heç nə qoymadı.
Əsər 16 yaşlı Məsumənin həyatından bəhs edir. Məsumə Qum şəhərindən anadan olur,sonra ailəsi ilə Tehrana gəlir. Burada qardaşlarının qarşı çıxmasına baxmayaq təhsil almaq istəyir. Tehranda təhsil