Serdar✹

@Serdar_med·
·
sabitlendi
Belkî jîyan, Destê zarokek te nan Belkî jîyan, Rê ya dibistanekîde mamosteyek Belkî jîyan, Jinekê bext reş Belkî jiyan, Rehmeta dayîkek Belkî jiyan, Mêrekê bi werîsekî aliqandî... Serdar✹Serdar✹
Helbesta Kurdî
Stranek ji şeva dawîre
Tawanbar im, tawanbar Li hundûrê vê zindanê Tenê mame ez tenê mam Li ser rûyê vê dûnya yê
Stran
Meyxanperestim
Şoxeka gewr û bilinde, Dost û yara min ewe Sorgula pir naz û rinde Sozedara min ewe Gulşena baxê evînê Şahiya roja civînê Rindiya Şêrîn û Zînê Rayedara min ewe CegerxwînCegerxwîn
evîndar im, ez ne dîn im di eşqê de mem û zîn im dil pare û bi birîn im ji dil diçe pêt û dixan. heta ku ez te nebînim maçek ji lêvan nestînim pê sedsalan neqedînim qet namirim û esselam. Bro OmerîBro Omerî
Helbesta Kurdî
Paşa, sen Kürtçe bilir misin?' Ismet Paşa şaşırmıştı. Ne diyeceğini bilmiyordu. O bir şey söylemeden ben araya girdim ve hemen, 'Ekselans, biz Kürtçe bilmeyiz. Zaten bizde Kürtçe konuşulmuyor ve böyle bir dil de yoktur', dedim. Churchill adamlarından birine sordu. 'Öyle mi Mister, Kürtçe diye bir dil yok mudur?' deyince, adam daha önceden hazırlıklı, hemen ayağa kalktı, 'Olmaz olur mu efendim? Çok zengin bir Kürt dili ve edebiyatı vardır. İsterseniz, o ana kadar duymadığımız- 'Dîwana Cizîrî'den bir şiir okuyayım' dedi. Churchill, 'Oku' dedi. Anlamıyorduk ama Farsçaya yakın, nefis ahenkli bir şiir okudu. Ve bu şiirin Kürtçe olduğunu söyledi. Öyleyse bu şiiri bize yaz' dedi. Yazdı. Churchill, 'Bunu Ingilizceye çevir' dedi. Çevirdiler. 'Bir de Fransızca yapın' dedi. Onu da yaptılar. Bir de Türkçeye çevirdiler. Ve bana, 'Mösyö, sen de gel bakalım. Bu üç dilden aynı fikri ifade etmek için, bakalım metne kaç yabancı sözcük alma mecburiyeti olmuştur' dedi. Fransızcada hiç yoktu. İngilizceden üç beş Latin kökenli kelime çıktı. Kürtçe aslında dört-beş Arapça kelime bulundu. Ama Türkçe nüsha gelince "dır" ve "ile"den başka, Türkçe birşey kalmamıştı. Kimisi Arapça kimisi Farsça ve diğerleri de Avrupa'nın çeşitli dillerinden alınma sözcüklerdi. Churchill dört sayfayı da bizim önümüze koydu. 'Ayıp değil mi?' dercesine, 'Bakın efendiler, yok dediğiniz ve memleketinizin büyük bir bölümünde anadil olarak konuşulan Kürtçenin zenginliğini görünüz' dedi.
Kurdî