Söylemesem Mayakovski'ye haksızlık olacak. Çeviri çok kötü. Sanki kelime kelime anlam verilmiş. Bütünlükten uzak. Kopuk.
Öyle kitaplar ve çeviriler oluyor ki, verilen ön bilgilerle kitaptan daha faydalı oluyor. Ne o var, ne çeviri.. İlk satırlar olmasa, anlam yüklemek zor.
*
''Bu destan ustasının adı 150 000 000
Kurşun-ritm.
---Kafiye-bina bina ateşten,
150 000 000 benim dudaklarımla konuşuyor.
Rotatif adımlar
---meydan taşlarının doruğu
bu nesirde yayınlanmıştır.'' (Sayfa: 9)