66. SONE
Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen'e...
undefined
66.Sone
Vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, Değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez. Değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini, Değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, Değil mi ki ayaklar altında insan onuru, O kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış, Ezilmiş, horgörülmüş el emeği, göz nuru, Ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş, Değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın, Değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, Doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın, Değil mi ki kötüler kadı olmuş Yemen' e Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.
Reklam
Önce hayaller ölür, sonra insanlar.
Ruhun Gücü
Und mit Bergen soll der Erkennende bauen lernen! Wenig ist es, dass der Geist Berge versetzt, - wusstet ihr das schon? Ihr kennt nur des Geistes Funken: aber ihr seht den Ambos nicht, der er ist, und nicht die Grausamkeit seines Hammers! (Nietzsche) And with mountains shall the discerning one learn to build! It is a small thing for the spirit to remove mountains, - did you know that before? You know only the sparks of the spirit: but you do not see the anvil which it is, and the cruelty of its hammer! (Bill Chapko) Ve idrak eden kişi, dağlarla inşa etmeyi öğrenmeli! Hiçbir şey değildir tinin dağları yerinden oynatması – biliyor muydunuz bunu? Sadece tinin kıvılcımlarını biliyorsunuz: ama görmüyorsunuz onun örs de olduğunu ve görmüyorsunuz çekicinin zalimliğini. (Mustafa Tüzel) Kavrayan, dağları inşa etmeyi de öğrenmeli. Zekânın dağları devirmesi pek büyük bir şey değil. Bunu biliyor muydunuz? Siz yalnız zekânın kıvılcımını tanırsınız. Fakat siz örsü ve çekicin gaddarlığını bilmezsiniz (Korkut Ata) Ve dağlarla öğrenecek gören kişi kurmayı! Ruh için dağları devirmek önemsiz bir şeydir, — bunu biliyor muydunuz? Siz ruhun ancak kıvılcımlarını bilirsiniz: fakat onun örs olduğunu ve çekicinin yavuzluğunu görmezsiniz. (Turan Oflazoğlu)
İkinci Bölüm, Sekizinci Kısım, Ünlü Bilgeler Üstüne
Sungu
O güneşler fırıl fırıl dönerek arar seni Raksa başlayamaz evren bulmadan onlar seni Hayallerinle parlayınca göklere sığmaz da Alev kısar bu can duymadığı zamanlar seni Aklın buz çöllerinde yitenler anlamaz elbet Ancak onlar, ateşte yaşayanlar, anlar seni Şevk ışıklarıyla yenilenir dünya rengarenk Gülüyle, bülbülüyle düşündükçe bahâr seni Dünyanızla beraber düşmekteyiz ya, boşluğa Sesin de var aynı boşşukta, sevmek de seni Bir çağ gelir ki anarlar bu Gâlib'i demişsin Neyi anmaktayız biz andığımız kadar seni"
Şeyh Galib'in hatırasına ithafen
144 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
·
3 günde okudu
Sadece vakit geçsin diye okunmamalı. Turan Oflazoğlu bunları neden yazdı ? Kim neden var ve neyi temsil ediyor? Bunlar üzerinde düşünülerek okunmalı. Tarihi bir eser değil tiyatro çerçevesinde yazılmış bir eserdir. * Seni kuşandım Kösem. Sana karşı. *
Kösem Sultan
Kösem SultanA. Turan Oflazoğlu · İz Yayıncılık · 201390 okunma
Reklam
A. Turan Oflazoğlu Çevirisi ile (1964)
Yalnızlığına kaç, dostum! Seni büyük adamların gürültüsünden sersemlemiş, küçüklerin iğneleriyle de delik deşik olmuş görüyorum. Seninle nasıl susulacağım pek iyi bilir orman ve kaya. O sevdiğin ağaca benze yine sen, o geniş dallıya: sessiz ve dinlemesine sarkar o, denizin üstüne. Yalnızlığın bittiği yerde, pazar yeri başlar; pazar yerinin
168 syf.
·
Puan vermedi
Biyografik oyun denilince aklımıza Turan Oflazoğlu geliyor. Genç Osman oyunu malum padişahın hazin öyküsünün sahneye iyi bir şekilde uyarlamasıdır.
Genç Osman
Genç OsmanA. Turan Oflazoğlu · İz Yayıncılık · 201052 okunma
Geri178
790 öğeden 781 ile 790 arasındakiler gösteriliyor.