Çilli bumbum çilli bum bum
Rojbaş
Şiyar Bozhan - Hemal Ez hemalêk bum Barêmin jî giranbun Rê bi rê ez diçum Pêşmin gelek însan bê bar diçun Ez gîhîştim wan û min pirs kir Gelo ev bar ê weye Qet go nedan min û bersiva min jî nedan Min go eger li vê dinê ez xwedîyê vê barî ne bînim Ezê bikşînim heta roja hesabê U ezê ji Xwedaye xwê pirs kim u bixwazim Ya Reb xwediyê vê bari kiye Edi bila bên û bidin ser milexwê Edi min jî ji vê hemaltiyê xelaske youtube.com/shorts/byCFl16m...
Kurdî
Reklam
#mockingbird
Yeah I know sometimes Things may not always make sense to you right now But hey What daddy always tell you? Straighten up little soldier Stiffen up that upper lip What you cryin' about? You got me Hailie, I know you miss your mom and I know you miss your dad When I'm gone, but I'm tryna give you the life that I never had I can see you're sad, even when you smile, even when you laugh I can see it in your eyes, deep inside you want to cry 'Cause you're scared, I ain't there? Daddy's with you in your prayers No more cryin', wipe them tears Daddy's here, no more nightmares We gon' pull together through it, we gon' do it Lainie, uncle's crazy, ain't he? Yeah, but he loves you, girl, and you better know it We're all we got in this world When it spins, when it swirls When it whirls, when it twirls Two little beautiful girls Lookin' puzzled, in a daze I know it's confusin' you Daddy's always on the move, mama's always on the news I try to keep you sheltered from it but somehow it seems The harder that I try to do that, the more it backfires on me All the things growin' up as daddy that he had to see
Helbest Kurdî Şiir
Ay lê welato Pel û baskê min şikestî ye Ez ji dilda birîndarim Ne çareye li min Li ser doxtor û hêkîma Ax lê welato Destê min nagêje te Te Ez kor û lal kirim Li wî welatê xerîbîye Ay lê welatêmin Ez dîn bum, bum êvdal Min xwe nedît hedî Ketîm deşt û hola Digerim te nabînim Bi sal û zemana Ez mam li welatê xerîbî ye… Dilê Çîya
"Ey talih -dedi- bu vefasızlık nedir? Seninle hiç aşinalığımız yok mu?" Harabeden nefret eden bir baykuş gibi, Uğursuz talih, gönlüme düşman oldu." "Onun büklüm büklüm saçları beni deli divane eyledi. Bu başıma gelenler, meğer alnımın yazısıymış. Ey baht nedir bu bi-vefalık Hiç yok mı seninle aşnalık Oldı dile baht-ı şüm düşmen Viraneyi gör ki bum-düşmen Kıldı beni tab-ı zülfi şeyda Başım yazısıymış oldı peyda Hüsnü Aşk, Şeyh Galip
Yaradılışın Şafağında Yazılanı Kıyametin Sabahı Okur!
bum nevbet mizened der tarem-i afrasyab, perdadari mikoned der kasr-ı kayzer ankebud..." anlamı ise: "afrasyab’ın balkonunda baykuş nevbet çalıyor, kayzerin kasrında örümcek perdedarlık yapıyor..."
Reklam
Reklam