lê bibore min bi ya te nekir min ceger nekir ku bi te re bibim; "hîç"
Kurdî
Hat der ji birc û penceran Dil girt û da ber xenceran Ev reng e halê dilberan Lew ‘aşiqan xwîn bûn ceger.
Kurdî
Etimoloji Defteri
Mücellit Nedir ?
Xelqo li min kin şîretê Ew dilbera zerrînkemer Min dî di halê xefletê Hat der ji burcê wek qemer Hat der ji burc û penceran Dil girt û da ber xenceran Ev reng e halê dilberan Lew ‘aşiqan xûn bûn ceger.
Kurdî
Can û ceger û dil û hinavan Dest û ser û pê û pişt û çavan Wel-lah yekî ne maye rahet Bil-lah yekî ne maye taqet
Ew bûne ko van bi dil hebandin Ew bûne li van ceger kewandin
Dıl bûye mehellê îşqê hala Vî halî dı vî mehellê vala Nîne eceb er bi bêm hılûlê Mın maye jı sûretê heyûlê Şahînşehê îşqê bê xerez hat Cewher veşırî, dema arez hat Ev hal û mehell-û cîsm û cewher Îşqê ji xwera kırın mısexxer Can û ceger û dıl û hınavan Dest û ser û pê û pişt û çavan, Wellahî yekê ne maye rahet Bîllahî yekê ne maye taqet Bızdandıne wan jı mın elaıq Bîlcımle dı bên ku: «Nehnu aşıq» Na pırsî lı halê mın, tu zalım! Hêja tu di bêjî ez ne nalım» Ev renge he wî ku kır tezellım Tacdîn qe ne ma jıbo' tekellım Ew mane digel evan bırînan Behsa me li ser Sıtî û Zînan Gönül, içine dolan aşkın yeri olmuş, O dolan, bu boş yerin içindedir. Bu doluşun, bana heyula şeklinden (1) Kaldığını söylersem şaşma. Aşk şehinşahı garazsız geldi, Cevher gizlendi, araz gelince (2) Gönlüme giren bu aşk, onun yeri olan gönlüm, cisim. Hepsini kendine ram etti aşk.
Sayfa 130·Kitabı okudu