Davut Sakallı

Davut Sakallı
@davutsakalli
"(...)Sizden isteyerek veya istemeyerek Müslüman olan kimsenin elindeki, yağmurla sulanan veya çiğ ile ıslanan yumuşak veya kıraç toprakta, kuraklık ve kıtlık olmayan yıllarda ekip sürerek geliştirdiği ürünleri, mahsülleri kullanmak ve yemek hakkına sahiptir.(...)"
Sayfa 289 - Hassam Kabilesi ile Yapılan Ahitname'den...·Kitabı okudu
Din
Reklam

Davut Sakallı

, bir kitap okudu
Puan vermedi·319 syf.·
19 günde okudu
·
Okunma: 11 Kasım 2025 00:00
·
2025 21. kitabı
İbrahim Halil Er
9.3/10 · 72 okunma
Puan vermedi·637 syf.··
2025 20. kitabı
·
45 günde okudu
·
Okunma: 24 Ekim 2025 00:00
Surelerin iniş sırasına göre, bir kaç farklı mealden( Biri tefsirli idi) karşılaştırmalı olarak okudum. Ancak Yaşar Nuri Öztürk'ün mealini buraya kaydedebilirim sanırım. Müslüman olduğum dönem de dahil olmak üzere, Bugüne kadar Kuran'ı baştan sona hiç okumamıştım. Bütününe baktığım zaman, Kuran'ı kafamda kurduğumdan daha farklı bulduğumu söyleyebilirim. Açıkcası ben daha fena bir şey bekliyordum. Çünkü günümüzdeki müslüman imgesi çok farklı. Dincilerin söylediği çok farklı. Bu kitapsa farklı bir şey anlatıyor. Bugün kendini "Müslüman" olarak adlandıranlarla, Kuran'daki anlayış cidden çok farklı. Tabi bunlar, içindeki çelişkileri geçersiz kılmıyor. Onun (bence) ilahi bir kitap olduğunu göstermiyor. Ama yine de bundan sonra kızmayacağım bu öğretiye. Çünkü anladım ki, sorun bu öğreti değil. Sorun bu öğretiyi takip ettiğini söyleyip, 180 derece ters hareket eden insanlarda. Dini öğretiyi paravan yapıp, kendi çıkarları yolunu tutanlarda.
Din
Surelerin İniş Sırasına Göre Kur'an-ı Kerim MealiYaşar Nuri Öztürk · Yeni Boyut Yayınları · 2019245 okunma
Türkçe Kuran meallerinde(çevirilerinde) "Kuran" (Okunan) "Zikir" (Bahsedilme/anma) "Cennet" (Bahçe) "Melek" (Elçi/Haberci) gibi Arapçada anlamları olan sözcükler neden genelde Türkçe'ye çevrilmiyor? Mesela; Adn cenneti: Yerleşim bahçesi Meva cenneti: Barınım bahçesi Firdevs cenneti: Has bahçe Naim cenneti: Güngörüm bahçesi* veya Gönenim bahçesi** Cehennem : Çukur Resul: Kitaplanmış elçi Şeklinde çevrilse, metin çok daha anlaşılır olmaz mı? *Gün görme/Güngör/Güngören **Gönenmek
Duygu ve Düşünce