Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Humanitas Yunan ve Latin Klasikleri

Kıssalar

Avianus

Kıssalar Gönderileri

Kıssalar kitaplarını, Kıssalar sözleri ve alıntılarını, Kıssalar yazarlarını, Kıssalar yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Yunanlılar, anayurdu Hindistan olan fabula (öykü) türünün almış ve kendilerine özgü bir biçimde yorumlamışlardır.
Hesiodos
Hesiodos
’un
Theogonia - İşler ve Günler
Theogonia - İşler ve Günler
adlı yapıtında yer alan Atmaca ile Bülbül öyküsü Yunan yazınında fabula türünün ilk örneği olarak kabul edilmektedir. Buna rağmen zamanla bu tür sadece
Aisopos
Aisopos
’a özgü bir tür olarak düşünülmüş ve böylece İ.S. 5. yüzyılın son yarısında bütün öyküler, bu ozanın adı altında toplanmıştır. Tarihçi
Herodotos
Herodotos
, Aisopos’un İ.Ö. 6. yüzyılda yaşadığını ve Iadmon adlı bir adamın kölesi olduğunu aktarır.
“…ve hayran olurum akıl güzelliğiyle donanmış kişilere bedensel güzellikleriyle ışık saçanlardan ziyade.”
Reklam
“İnsan gençlik çağını aptalca geçirmişse, kötü günlere karşı önceden tedbir almamışsa, yaş kemâle erip de ihtiyarlıktan beli bükülünce, hep başkasından yardım ister boş yere.”
"Gerçekten ihtiyacım vardı kötü karakterli birinin örneğine öğrenmek için düşüncesiyle nasıl zarar verebilir diye."
“Çünkü acınası bir şeydir” demiş “insanın kâr edeceğini sanıp da kendisine verilen şansı elinden kaçırması ve hayli aptalcadır yeniden gelecek umutlara bel bağlaması.”
"Belki kandırırsın el oğullarını yalancı kükremenle ama benim için eskiden olduğu gibi daima olacaksın bir eşek."
Reklam
Felaketler katlanıp geldiginde böyle biteviye, uygun olur hak kazanmak onurlu bir ölume.
Sayfa 101 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
"Çekil git de süslü gençliğine güven sen ben aklımla daha güzelim senden ve hayran olurum akıl güzelliğiyle donanmış kişilere bedensel güzellikleriyle ışık saçanlardan ziyade"
Sayfa 97 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
"Hoşgörülü davrandı sana ölüm boyunduruğuma katlanmaman için." O halde insanlar dayanmalıdır zor olsa da işlere az sonra körpe buzağının başına gelenlere katlanmaktan ziyade. İşte insanların nasibi, mutlu insanlara çabucak gelirken ölüm biçarelerin sırtına vurulur günlük hayatın yükü.
Sayfa 89 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
Önemsenmeyen şeyler birçok insanı böyle sevindirir ve düzen değiştiğinde umut, mütevazi insanlara yine daha iyi şeyler getirir.
Sayfa 87 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
Reklam
Karınca ve Cırcır Böceği
İnsan gençlik çağını aptalca geçirmişse, kötü günlere karşı önceden tedbir almamışsa, yaş kemâle erip de ihtiyarlıktan beli bükülünce, hep başkasından yardım ister boş yere.
Sayfa 85 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
Altın Yumurtlayan Kaz
Tanrılardan her şeyi bir anda isteyen böyle ademler, kurala daha uygun olsa da günlük nasiplerine yüz çevirirler.
Sayfa 83 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
"Gerçekten ihtiyacım vardı kötü karakterli birinin örneğine öğrenmek için düşüncesiyle nasıl zarar verebilir diye."
Sayfa 73 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
Başkalarının başına gelen felaketlerden pek zevk alır mutsuz, kıskançlıktan kendi yıkımını da diler.
Sayfa 61 - Kabalcı Yayınları, Latinceden Çeviren: Dr. Asuman Coşkun Abuagla
“Kişi kendisini bilmeli ve kendi özellikleriyle yetinmeli Başkasının davranışlarını taklit etmemeli. Eğreti şeylerle hava atmaya başlayanın gerçek yüzü ortaya çıkar koca ağzını açtığında.”
52 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.