Shakespeare Yeniden uyarlamalarından Winterson'un Zaman Boşluğu'nu okuduktan sonra diğer uyarlamaları da temin edip okumak istedim ki bu kitap okuduğum ikinci uyarlama oldu. Diğer uyarlamaları henüz okumadım ama ilk uyarlamaya bakarak Sirke Kız'ın bir uyarlamadan çok uydurma olduğu düşüncesindeyim.
Hırçın Kız'daki; vurgu, komedi, yol, yöntem Sirke Kız'da yok. Eğer bu bir uyarlama ise hala, Sirke Kız'da isimlerden bozma bebzetmelerin dışında bir uyarlama göremiyorum.
Katerina (Kate) karakterinin karakteristik özelliği çok daha masumiyet, vicdan ve kabullenmişlik içeriyor. Sirke Kız'daki Kate, babasının işindeki yardımcısını kaybetmemesi adına, babasının duygusal yaklaşımına dayanamadığından istenilenleri kabul ediyor. Kate'in Hırçın Kız'daki özelliği olan söz dinlemezliği ve kaba saba davranışları bu kitapta anılsa da aslında Kate bunu hiç sergilemez.
Hırçın Kız kitabında Shakespeare, Kate'in kardeşine olan taliplerin bu kardeşle evlenebilmeleri için Kate'nin evlenmesini beklemek zorundadırlar ve bunun için de Kate'ye bir aday bulurlar. Oyunda daha sonraki perdelerde kızkardeşin taliplerinin sergikedikleri oyunlar işlenir. Sirke Kız'da ise Kate'nin kızkardeşinin ne talipleri vardır ne de Kate'nin evlenmesinde rol oynayan buna benzer bir amaç. Hatta Kate'nin evlenme sonrası davranış değişikliği Hırçın Kız'da önem kazanmışken Sirke Kız buna değinmeye çabalıyor ama eline yüzüne bulaştırıyor gibi bir duruma düşer.
Sirke Kız bu açıdan bakıldığında bir uyarlamadan uzaktır. Umarım diğer uyarlamalar çok daha Shakespearevari olur.