Fırat Cewerî,aslen Mardin-Derikli ancak 1980 yılından beri İsveç'te yaşıyor.Cewerî, uzun yıllar boyunca,İsveç PEN Yönetim Kurulu üyesi olarak,Sürgün Yazarlar Komitesi başkanlığı yapmış.Modern Kürt edebiyatı'nın önemli bir temsilcisi olan Fırat Cewerî'nin 15 telif eseri ve çok sayıda Kürtçe'ye çevirisi bulunmaktaymış.Selim Temo tarafından Türkçe'ye çevrilen Solgun Romans, 15 öyküden oluşan bir kitap.Fırat Cewerî'nin edebi kimliğinde etkili olan göç ve sürgün olgusu, hikâyelerin de ana temasını oluşturuyor.Göç edenlerin Doğu ve Batı kültürü arasında kalışı, insanları göçe zorlayan nedenler, yoksulluk, adaletsizlik, töre cinayetleri, işkence, tutsaklık, kadın hakları başlıca temaları hikâyelerin.Kitapta yer alan 15 hikâyenin de insana özgü ayrı bir derdi var. Cewerî'den ilk okuduğum kitap olan Solgun Romans'ta bir kez daha anladım ki hikâyelerde ikinci tekil kişi anlatımını ( birkaç hikâyede kullanılmış)sevmiyorum.Fırat Cewerî' bir söyleşisinde, "Kürtçe yazılmış olan bir eser Kürtçe, bir Kürt tarafından Türkçe yazılmış bir eser ise Türk edebiyatına dahil olmalıdır." demiş.Ben de kendisine bu konuda katılıyorum.Modern Kürt edebiyatı ile tanışmak istiyorsanız, iyi bir seçenek olacaktır, Fırat Cewerî kitapları.