"What potions have I drunk of Siren tears Distilled from limbecks foul as hell within, Applying fears to hopes and hopes to fears, Still losing when I saw myself to win." "Siren gözyaşlarından nice ağular içtim, Kokmuş cehennem gibi, süzülmüş imbiklerden ; Umutlardan korkuya, ondan umuda geçtim, Kazanmak üzereydim, yitiverdim birden."
"Seni bir yaz gününe mi benzeteyim? / Sen ondan daha sevimli ve ılımlısın."
Şiir
Her çiçeğin bir mevsimi, her kitabın bir zamanı vardır. Haziranın tadını yeni hikâyelerle çıkarın.
Zaman gençliğin çiçeğini soldurur, Güzelliğin alnında çizgiler açar, Doğanın nadide hazinelerini tüketir, Ve her şeyi biçmek için elinde orak taşır
Şiir
Işıkla doğan hayat, Yavaş yavaş olgunluğa emekler, Sonra onun ışıltısına karanlıklar saldırır, Ve zamanı veren zaman, hediyesini geri alır.
Şiir
Shall I compare thee to a summer’s day? Değişir miyim seni bir yaz gününe? Thou art more lovely and more temperate. Çok daha güzelsin sen çok daha ince: Rough winds do shake the darling buds of May, Mayısın goncaları sert rüzgarlarla titrer, And summer’s lease hath all too short a date. Yaz günleri kısa bir düş gibi gelir geçer
Niye tüketiyorsun yaşatmak varken canı?
Edebiyat