"What potions have I drunk of Siren tears
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win."
"Siren gözyaşlarından nice ağular içtim,
Kokmuş cehennem gibi, süzülmüş imbiklerden ;
Umutlardan korkuya, ondan umuda geçtim,
Kazanmak üzereydim, yitiverdim birden."
Shall I compare thee to a summer’s day? Değişir miyim seni bir yaz gününe?
Thou art more lovely and more temperate. Çok daha güzelsin sen çok daha ince:
Rough winds do shake the darling buds of May, Mayısın goncaları sert rüzgarlarla titrer,
And summer’s lease hath all too short a date. Yaz günleri kısa bir düş gibi gelir geçer