Murat Solmaz

Murat Solmaz
50 okur puanı
Kasım 2015 tarihinde katıldı
8/10
·175 syf.·
2020 37. kitabı
Gramer kuralları bize 'insan'dan 'insancık' söcüğü yapabilir. Hatta, 'Tanrı'dan 'tanrıcık' da yapabilir. Fakat, biz yapmalı mıyız? Yapamayız! Dilin canlı yapısı, kültür, irfan buna izin vermez. Ne
İnsancıklarFyodor Dostoyevski · Can Yayınları · 201876,7bin okunma
Hocam benim nacizane fikrim "İnsancıklar" ismi kitabın orijinal ismini karşılıyor bence. Çünkü sözlükte insancık kelimesine bakarsanız "Küçük ya da zavallı insan" olarak açıklanmış.
Önceki 7 yanıtı göster
Yine aynı dönemde Rus Dili ve Edebiyatı bölümünden mezun olan bir arkadaşıma bu konuyu açmıştım o da okulundan bir akademisyene sormuş onun cevabı da şu şekilde: "Bednıye sözcüğü günümüz türkçesine Zavallı-Fakir-Yoksul anlamlarına, Lyudi ise İnsanlar-Kişiler-Millet-Halk anlamlarına gelir. Çeviri işinde bildiğiniz gibi çevirmen amiyane tabir ile Google Translate uygulaması gibi sözcükleri ilk anlamlarını birebir çevirmemekte sözcüğün bütün anlamlarını gözden geçirerek çevirdiği dilde ki en uygun anlamı bulmaya, okuyucuyu yakalamaya çalışmaktır. Bednıye Lyudi örneğinden gidersek Zavallı İnsanlar şeklindeki çeviri en uygun düşen çeviridir. Peki sevgili Nihal Yalaza Taluy Bednıye Lyudi kitabını neden İnsancıklar adı ile çevirmiştir? Sorunuz cevabı Nihal hanımın kitabı dilimize kazandırdığı dönem ve o dönem ki süreç ile alâkalı olduğunu düşünüyorum. O süreç "Öztürkçe"çiliktir. Günümüzde çeviri camiasında üstat sayılan dönemin çevirmenlerinin kiminde az kiminde çok "Öztürkçe" sözcük kullanımı mevcut okuduğunuz kitaplarda ayırdına varmışsınızdır. Ulu Önder Atatürk Dil devrimini hayata geçirmek üzere TDK'yi kurduğunda "Öztürkçe" bir çok sözcük türetildi. Bu sözcüklerden bazısı günümüzde de dilde kullanımdayken bazısı sadece o dönem kullanıldı ve ancak o dönemin metinlerinde görebileceğimiz şekilde tarihin tozlu sayfalarında kaldı. İnsancık sözcüğü bunlardan biri. İnsancık TDK güncel sözlüğünde yer almaz o sözcüğün anlamına bakmak için Dil Derneği sözlüğüne bakmanız gerekir. Dil Derneği 1980 darbesiyle tasfiye edilen TDK'nin paydaşları tarafından kuruldu ve o dönemin anlayışını hala korumakta ve sözlüğünde TDK sözlüğüne oranla daha çok "Öztürkçe" sözcüğe sahip. Ve o sözlüğe baktığınızda insancık sözcüğünün tanımı: "küçük ya da zavallı insan" şeklindedir. Nihal Yalaza Taluy gibi düşünmeye çalışırsak Bednıye Lyudi söz öbeğinin türkçe karşılığı eğer Zavallı İnsanlar ise pek âlâda İnsancıklar da olabilir diye düşünmüş olabilir. O yüzden İnsancıklar adı kesinlikle kusurlu bir çeviri değildir. İnsancık sözcüğü Öztürkçeçilik döneminde türetilen ancak günlük kullanımda tutmayan bir sözcük olmakla birlikte kitabın özelinde düşünürsek kitabın anlatmak istediğini insana geçiren bir sözcük bana kalırsa. Çünkü -cık, - cik eki Türkçede acıma bildirir. Dostoyevski'nin İnsancıklar kitabının konusu kısaca acıma ve yoksulluktur.
3 yanıtı göster
Reklam
Yeni 1000Kitap güncellemeleri hakkında
Merhaba değerli okurlar. Android ve IOS uygulamalarımız güncellendi. Güncellememizin detayları şöyle: 📌 Arayüzümüzde ve gece modunda iyileştirmeler yapıldı. 📌 1000Kitap artık çok daha hızlı. 📌 Android'in yeni sürümerinde bildirimlerin sessiz bir şekilde gelme sorunu düzeltildi. 📌 IOS 13 ile beraber bazı cihazlarda bildirimler alınamıyordu. Bu sorun düzeltildi. Hala bildirimleri alamıyorsanız, uygulamayı silip tekrar yükleyebilirsiniz. 📌 Bazı bildirimlerde 20 saniyelik gibi bir gecikme süresi oluyordu. Artık bildirimler daha hızlı gelecek. 📌'Sunucu kaynaklı hata oluştu' benzeri küçük hatalar düzeltildi. 📌 Bu güncellememiz, önümüzdeki büyük güncelleme için alt yapı güncelleştirmeleri de içerir. İyi okumalar dileriz. 🤓
1000Kitap
1000Kitap
ekibi
1000Kitap
Aynı kitabın farklı yayınevlerinden çıkan versiyonlarını okuduğumuzda onları ayrı ayrı ekleyebilme özelliği gelsin.
Geçmişin Kaliteli Yayınevleri
Öncelikle herkesin 1 Mayıs Emek ve Dayanışma Günü'nü kutluyorum. İlkbaharın bu güzel ayında umarım Covid-19 yerine daha güzel konuları konuşacağımız günler de gelir. Youtube kanalımda Ulysses sonrası bu sefer farklı bir konuda video çektim. Özellikle 80'li, 90'lı yıllarda aktif olmuş, son derece başarılı çevirileri edebiyatımıza sunmuş kaliteli yayınevlerinden bahsettim. Engin Yayınları, Gendaş Kültür Yayınları, Afa Yayınları, Görsel Yayınları ve son olarak Sosyal Yayınlar. Gerçi Sosyal Yayınlar hala varlığı sürdürse de artık çok az kitap yayınladığı için onu da bu videoya dahil ettim. Eminim daha unuttuğum başka kaliteli yayınevleri de vardır ama en azından ismini geçirdiklerim özellikle klasikler ve modern klasikler konusunda geçmişte çok başarılı işler çıkardılar. Geçmişin kaliteli yayınevlerinden bahsettiğim videomu izlemek için: youtu.be/ABi557fqGEo
Edebiyat
Varlık ve Cem Yayınları hala yayın hayatlarını sürdürse de 60-70 li yıllardaki hareketlilikleri ile bu listeye eklenebilir bence.
Varlık ve Cem'i yayın hayatını sürdüren kaliteli yayınevleri videosunda anlatmayı düşünüyorum.

Murat Solmaz

, bir kitap okudu
9/10
·95 syf.·
Beğendi
·
13 günde okudu
·
2020 5. kitabı
Nikola Tesla
8.2/10 · 3.254 okunma
Murat bey ben de okumak istiyorum bana da gönderir misiniz. Mail adresi ev adresi hangisini göndereyim
Mail adresinizi verirseniz pdf olarak gönderebilirim