mükemmel bir kurgu, mükemmel karakterler ve mükemmel bir çeviri... buram buram rus kültürü kokan bir kitap. her yerinden çikolata fışkıran bir tatlı gibi.
öncelikle bu yazıya kitabı çeviren mustafa kemal yılmaz'a teşekkür ederek başlamak istiyorum, sırf dilimizi değil bilgilerini de çok güzel kullanmış, bazı yerleri dipnotla açıklamakla
"Öteki" (Dvoynik) iki kez neşredildi. Talihiyle isminin hakkını kazanmış da diyebiliriz. 1846 yılının evvelinde (Şubat) yayımlanmasından önce, Dostoyevski, Belinski'nin israrı üzerine elyazmasından birkaç bölümü okumuş kendisine. Beğenmiş. "İnsancıklar" (Bednıye Lyudi) ile beklenenden fazlasıyla şöhret kazanan, rağbet gören
Nabokov beş yıl çalışarak Puşkin'in 250 sayfalık manzum romanı Yevgeni Onegin'i Rusçadan İngilizceye çevirdiğinde ortaya 1500 sayfalık bir metin çıkmıştı.