Quling Ewr û Ba, nivîsa Mem Ararat e ku wêjeya Kurdî bi wê cihê xwe digire û manayên girîng tê de şikandine. Ev pirtûk, dîrok û rastiyên civakî yên xelkê Kurd bi zimên helbestî nîşan dide û di heman demê de ser rewş û hişyariya xemgin a mirovan li ser fêmek têr dike. Di nav pirtûkê de, cihanê bi nimên xwezayê tê peyivandin û çendeyên jiyanê û hêvîyê bêhtir nîşan dide...
Zimanê wê zû û manayên wê zext bikare xwendekarên ji bo fêmkirinê û hestyarî ya binçav dike. Quling Ewr û Ba, tenê bo kesên ku wêjeya kurdî nas dikin ne, lê ji bo her kesekî ku hestên giştî ya mirovî têgihiştin dixwazin jî, yek pirtûka bêrîndarbûyî ye...
Evdalê Zeynikê di nav gelê Kurd de kesekî navdar e. Li gor min jiyana Evdalê Zeynikê her Kurd bixwîne û bizanibe. Li dijî zilma Egîd Bey e tenê bi dengê xwe radiweste... Ya rastî ger li hemberî zilm û îxanetê her kes, bi taybetî jî mirovê kor karibe tiştekî bike, teqez tiştekî ku her kes dikare bike heye.
Çi qas zulm hebe ji, lawê Temo hat dinyayê û çavên Evdalê Zeynikê vebûn û baskên qulingê ji saqbî. Her zulm hêviya xwe bi xwe diafirîne.
Pirtûk a Mem Ararat ji gotinên stran û helbestan pêk tê. Em evîndarê stranên wî bûn, niha em evîndarê helbestên wî zî ne. Çi di got Mem Ararat; Kurdî hîn bibin, Bi rastî Kurdî zimanekî pir xweş e.
Öncelikle bu bir inceleme değildir...
Günümüz Kürtçe müziğin benim neznimde en iyilerinin başında gelen , şarkılarına hayran olduğum ve beyefendi kişiliğiyle çokça sevilen sanatçı ve yazar Mem Ararat. Sırf onun şarkılarını çalabilmek için bağlama kursuna başlayacak kadar sevdiğim ve çocukluğumdan beri hiç bıkmadan, sıkılmadan dinlediğim nadir sanatçılardan. Şarkılarından sonra şimdi de şiir kitabı ile hemhal olduk. Çoğu şarkı sözününde içinde olduğu Kürtçe lügatin içinden yazılmış gibi çok ama çok güzel ve mana yüklü şiirler yer alıyor kitapta. Kitabın ilk sayfasında yazdığı "ji Sozdaré re" sözü ile şiirlerinin konusunun evin(aşk) olduğu ve kitabı sevdiği hanımefendi için yazdığı anlaşılıyor. Nasıl ince ve güzel bir hitap "Sozdaré"...
Kitap Kürtçe şiirlerden oluşuyor. Bazı kelimeleri anlamak için sözlükten yardım aldım. Anlayarak okunduğunda Mem'in şiirleri yürekten döküldüğü için direk yüreğe hitap ediyor. Kitabı okurken onun yüreğine misafir oluyormuş gibi hissediyorsunuz. Her türlü duygu durumunu, sevdaya, umuda dair her türlü hissi anlatacak şiirleri mevcut elimdeki kitapta. Her ne kadar 62 sayfa olsada hacmi çok daha fazla. Bulunduğum ortam ve yaşadığım şehirde maalesef Kürtçe pratik yapma imkanım olmuyor. Bu da zamanla bazı kelimeleri unutmama sebep oluyor. Kitabı okurken bunun eksikliğini çok yaşadım. Gönül isterdi ki kitap hakkındaki düşüncelerimi Kürtçe yazayım ama maalesef yazamadım:) Dilerim ki Sevgili Mem Ararat hem güzel şarkılarını hem de şiirlerini yazmaya devam eder. Her dem sabırsızlıkla bekliyorum yeni çalışmalarını. Eskilerini de istisnasız her gün dinliyorum.
Tû her hebî Mamosteyé delal.
Pirtûka Nêçîrvano ji heşt (8) çîrok û serpêhatîyên kilamên dengbêjan pêk tê. Nivîskar çîrok û serpêhatîya kilamên navdar ên ku dengbêj bi salan e dibêjin û di nava civakê de cihê xwe girtine û bûne malê gel nivîsandine û tevî forma wan ya dengbêj dibêjin jî di nav hev de hûnandine. Bi vî rengî mirov hem çîrok û serpêhatîya kilamê hîn dibe hem jî kilamê bi xwe dixwîne.
Nivîskar çîrok û serpêhatiya kilamên wekî Evdalê Zeynikê û Surmelî Mehmet Paşa, Evîna Gulê û Çerçî, Hesen û Asê, Nêçîrvano, Evdalê Zeynikê û Şêx Silê, Qazê û Quling, Xecê û Edûlê û Şerê Terxan bi awayekî serkevtî hûnandine û pêşkêşî xwendevên xwe kirine. Pirtûk di tama folklorê de ye û xwendevan dibe dîwana dengbêjan.
Nêçîrvano
"Lo ki qulingo, qulingê min î deşta vê Rewanê,
Şalûr dixwîne oda Surmeli Paşa de,
Bilbil dixwîne il devê vê îwanê,
Sala par vî çaxî, ez Evdalê Zeynê bûm,
Ez şahîrê dinê bûm,
Şalûrê erdê bûm,
Bilbilê ber perê rojê bûm,
Ez siwarê hespê bûm,
Ez di hidûdê Ecem de rûniştîbûm,
Aşiqê pelê Gulê bûm.
Gulê, merûmê, ez kor im, derman kanê?..."