rara avis

"Bizimki gibi kalabalık bir dünyada bakış tekil bir eylemdir: Bir şeye bakmak, bir anlığına da olsa, bütün hayatını onunla doldurmaktır."
Sayfa 173 - Harfa Yayınları, İngilizceden Çeviren: Deniz Koç·Kitabı okuyor
Her çiçeğin bir mevsimi, her kitabın bir zamanı vardır. Haziranın tadını yeni hikâyelerle çıkarın.
"Ya sev ya terk et."
Sayfa 172 - Harfa Yayınları, İngilizceden Çeviren: Deniz Koç·Kitabı okuyor
"Kipuka. Lavlar bir dağın yamacından akıp geçtikten sonra zarar görmeden kalan toprak parçası - en küçük kıyametten kurtulanlardan oluşmuş bir ada. Lavlar yamaç boyunca yosunları kavurarak aşağı inmeden önce bu toprak parçasının kayda değer hiçbir tarafı yoktu, uçsuz bucaksız bir yeşillik içinde öylesine bir noktaydı. Zorluklara tahammül etti de ismini hak etti. Şiltenin üstünde seninle birlikte yatarken, elimde olmadan biz de kendi kipukamız olalım istiyorum, kendi akıbetimiz olalım, görünür olalım. Ama bunun olmayacağının farkındayım."
Sayfa 169 - Harfa Yayınları, İngilizceden Çeviren: Deniz Koç·Kitabı okuyor
"Main Sokağı'nda inip hemen Trevor'ın evine yollanıyorum. Kendime geç kalmışım gibi, arayı kapatmaya çalışıyormuşum gibi gidiyorum. Ama Trevor artık gidilecek bir yer değil."
Sayfa 168 - Harfa Yayınları, İngilizceden Çeviren: Deniz Koç·Kitabı okuyor
"Dünyanın en hüzünlü şeyi bu değil mi, anne? Nokta olmaya zorlanan bir virgül?
Sayfa 167 - Harfa Yayınları, İngilizceden Çeviren: Deniz Koç·Kitabı okuyor