Şerê li Sûrî derfetek mezin ji bo Kurdên Rojava derxist holê. Em Bakurî jî pir meraq dikin gelo Rojavayî ew derfeta bi çi awayî kar anîn? Her çi qas aliyê leşkeriyê ve werin nasîn û bêtir li ser çapemeniyê xuya bikin jî , meraqa me bêtir li ser perwerde ya ziman bû. Fatma Savci bi wêrekiya xwe di wan salên dijwar de diçe Rojavayê Kurdistanê û rewşa gelê me û şoreşa Kurdan bi nêz ve dibîne û dîtinên xwe bi me re jî parve dike. Ev nivîsanan dibin Rojnivîska Rojava . Xala herî girîng jî ew e ku rola jinên me di pêvajoya şoreş û perwerde ya ziman de ye. Nivîskara hêja gotinek bo dîroke tomar dike " Qur'ana ku bavê min xwendî , eger ku ev keçikên me heqê xwe li xelkê me yê Sûrî helal nekî, ew cinetê bi çavê xwe nabîne ya extî."
Pirtûka min ya duyem bî. Helbestên heyama şoreşa rojava û bi dileke bo evîn diperpite dide hesandin bo min. Hêvîdarim bo xwîneran noşîcan bit! Gelek helbestên nû jî dê bête nivîsîn
Harese nedir, bilir misin oğlum? Arapça eski bir kelimedir. Bildiğin o hırs, haris, ihtiras, muhteris sözleri buradan türemiştir. Harese şudur evladım: Develere çöl gemileri derler bilirsin, bu mübarek hayvan üç hafta yemeden içmeden, aç susuz çölde yürür de yürür; o kadar dayanıklıdır yani. Ama bunların çölde çok sevdikleri bir diken vardır. Gördükleri yerde o dikeni koparır çiğnemeye başlarlar. Keskin diken devenin ağzında yaralar açar, o yaralardan kan akmaya başlar. Tuzlu kanın tadı dikeninkiyle karışınca bu, devenin daha çok hoşuna gider. Böylece yedikçe kanar, kanadıkça yer, bir türlü kendi kanına doyamaz ve engel olunmazsa kan kaybından ölür deve. Bunun adı haresedir. Demin de söyledim, hırs, ihtiras, haris gibi kelimeler buradan gelir. Bütün Ortadoğu'nun âdeti budur oğlum, tarih boyunca birbirini öldürür ama aslında kendini öldürdüğünü anlamaz. Kendi kanının tadından sarhoş olur.
Çocukluğundan beri yüreğindeki merhametin ışığı altında yaşayan, büyüdükçe etrafına ışık saçan bir insan Hüseyin. Işid zulmünden kaçan Meleknaz ile yaşadıkları bu hikaye Batı' nın şatafatlı evlerinde dram, Doğu' nun çorak topraklarında ise kabullenilmiş bir hayat biçimi. Hüznün, yoksulluğun hamurunda kendi kaderine terkedilmiş bir coğrafya.
Düşünebiliyor musun Apareka;
Çocukları bakışlarından vuruyorlar.
Çocuk ölüyor ama,
Bakışları dip diri…
Böyle bir coğrafya burası;
Kimsesi olmayanların
Hiçkimsesiz ülkesi…
Diyor, Azad Penaber
Şengal dağlarında, Rojava' da, Qamışlo' da mezarı olmadan Mezopotamyanın uçsuz bucaksız topraklarında zulme uğrayıp, mezarı olmadan ölen insanlar.
Meleknaz' ın yaşadığı da buydu. Sadece onun değil tabiki. Atalarının, çocuklarının ve onların da çocukları... Bu topraklarda o kadar kan var ki ne Fırat ne Dicle'nin suları temizlemeye yeter. Işid'in kendi sözde
Mihemedê Hacîzade, meleyekî xelkê Tehranê, temenê wî derdora 45 salan ji ber fikrên xwe, ji aliyê Komara Îslamî ya Îranê hatiye "xelî lîbaskirin" ji meletiyê tê dûrxistin. Mihemedê Hacîzade ji ber rejîma Îranê direve tê Parîsê daxwaza mafê penaberiyê dike. Ferhad wênesazêkî kurd e, û ji Hewlêrê ye, ew jî ji ber şer û pêvçûnên li welatê xwe bêçare dimîne û tê Parîsê mafê rûniştinê digire û dibe hemwelatîyê Fransa yê.Li Hotêl Auropa kar dike û wênesaziyê dike, wêneyên ku çêdike li galerîyan difiroşe. Monsieur Luciana bi eslê xwe cihûyekî Portekîzî ye. Mal û serweteke wî yî pir zêde heye, xwedîye Hotel Europa û çend hotêl, apartman û dermanxaneya ye û akademîsyenî yê jî dike.
Lehengên sekereke ên romana me ev her sê kes in. Vebêjerê romanê Ferhad e.Roman bi piranî bi diyalog û monolog ên ku dinavbera van her sê kesan derbas dibin de hatiye honandin.
Ferhad li Parîsê Mihemedê Hacîzade nasdike û dostanîyek dinavbera wan de heye. Ji ber bêçaretî û hejartiya Mihemedê Hacîzade, Ferhad hertim dixwaze alîkariya wî bike û jê re karekî bibîne Hacîzade ji ber ku hemwetîtiya Fransayî negirtiye karekî baş ji xwe re nabîne û li lokantayan firakşotiyê dike. Bi xwestina mêrikekî fransî yî pîr bi pereyekî zêde pê re homoseksuelîyê dike.Ku ev merik dimire Hacîzade carek din bêkar dimîne û li kafeyan falbêjîyê dike. Ji bo çar mehan Ferhad ji hotêlê vediqete û Hacîzade li şûna xwe de dixe karê hotelê. Jiber ku Hacîzade pir dişibe Monsieur Luciana ew pasaporta xwe bi hev diguherînin. Luciana bi pasaporta wî diçe Îranê. Hacîzade meleyê Îranî ji bêçaretîyê ji kesayeta xwe dûr dikeve û tiştên ji îslamîyetê dûr dike. Penaberî wî ji nasnameya wî ji çand û exlaqê wî dûr dixîne. Ev kirinên wî zor û zehmetiya penaberîyê nîşanî mirov dide.
Monsieur Luciana patronê Ferhad xwedîyê Hotêl Europe.
Başta Türkiye olmak üzere, bölge devletleri ve batılı devletlerin oluşturduğu geniş bir aktör kitlesinin müdahil olduğu Suriye İç Savaşı’nda, bölgede yıldızı yeni parlayan bir aktör olarak Suriyeli Kürtlerin sahneye çıkışı ise konuya olan ilginin daha da artmasına neden oldu. Herkesin kendi ideolojisine ya da bölgedeki çıkarına göre yazdığı Suriye İç Savaşı’ndaki süreç kafa karışıklıklarına neden olurken güvensizlikleri de arttırmaya başlamıştı. Bölgeyi yakından tanıyan gazeteci Fehim Taştekin, konu hakkında daha önce Suriye: Yıkıl Git Diren Kal adlı kitabıyla ciddi bir birikimi ortaya koydu; bu kez ise bölgenin yeni yükselen aktörlerini Rojava: Kürtlerin Zamanı ile detaylı bir şekilde bizlere aktarıyor.
kitap 3 bölümden oluşuyor.
1- AKP iktidarının genel tablosu. nasıl başladı, yükseldi, nereye geldi...
2- ilgili köşe yazıları ve kitap fuarı söyleşileri. bu yazılar sadece kitabın konusu hk yazılmamış. fakat aynı konuyu işleyen, farklı mecralarda yazılmış yazılar.
3- sosyal medya paylaşımları fakat köşe yazısı uzunluğu ve ciddiyetinde.
kitabın sonunda suriye'deki rojava ve kobani olayları ile ilgili bir yazı var ki, ben başarılı buldum. detaya inmeden Kobani olayını, IŞID tehdidi başından sonuna özetlemiş.
yani kitap aslında bir derleme. kitabın konusu önemli fakat derleme olduğundan olsa gerek, konuyu hakkını vererek işlediğini düşünmüyorum. zira derlemelerden, özellikle köşe yazısı derlemelerinden hem nitelik hem de ticari olarak hoşlanmıyorum.
ilk sıralardan okumaya gerek yok. özellikle sondaki Kobani yazısı ve bazı köşe yazıları ufuk açıcı.