Merhaba arkadaşlar;
Bir Tanpınar romanı daha geride kaldı. Huzur romanı için Osmanlıca, Arapça kelimelerin çevirilerini buraya yüklemiştim. Saatleri Ayarlama Enstitüsü için de aldığım notları ekliyorum, umarım faydalı olur…
Acemişiran: Klasik türk müziğinde makam
Ahval: Haller, durumlar, olaylar
Akide: Bir şeye inanarak
Rivayet edilir ki, hemen her konuda cinsellikle ilgili bir arka plan arayan Freud’a bir gün kendisinin sürekli puro içmesinin nasıl yorumlanması gerektiği ile ilgili ironik bir soru sorulur. Freud’un cevabı epey meşhurdur: “Bazen bir puro, sadece bir purodur.” Anlatılan olay gerçekte yaşanmamış olsa bile neden böyle bir hikâye uydurulduğu, bunun
"Ama özgürlük bir yatırım olamaz. Özgürlük, hiç sonu gelmeyen bir serüven gibidir. Bu serüven de hayatımızı ve pek çok diğer şeyi riske atarız; sırf kelimelerin, düşüncelerin veya hislerin ötesindeki anlık bir şey için."
"Yaşam mücadelesiyle yüzleşmenin iki yolu vardır,biri,ona teslim olmaktır;ya taleplerine boyun eğerek ya da karşı koyarak.Diğeri ise yaşam şartlarımızı kendimize uygun olacak biçimde şekillendirmek."