Bir türkü meselesi
Deryanın dibinde çatılmış sandık Sevdanın böylesi geçermiş sandık Civanlar halinden aymadık caydık Sal'verin gitsinler seher yelinde Güveyin kolları gelin belinde.
Sayfa 108·Kitabı okudu
Ev bûne deh sal li Mosko dijî Mistefa Barzan Bi șev û bi roj xebatê dikê ji bo me kurdan
Kurdî
Etimoloji Defteri
Mücellit Nedir ?
Nezanî
Tu jana giran î, Navê te nezanî, Bê şik tu neyar î Bi hogir û yar î Yarên te neyar in Bo min wekî mar in Jehra wan a cankuj Lêvên wan ê xwînmij Millet kirin sermest Nezan dîl û bindest Qelsok û reben jar Bindestê kolîdar Ev bûne hezar sal Bê rûmet û bê al
Kurdî
“Acımı anlatacak kadar şarkı, teşekkür edecek kadar İngilizce biliyorum ama acımı geçirecek kadar şarkı, derdimi anlatacak kadar Türkçe bilmiyorum.”
Evlerin Işıkları Bir Bir Yanarken Bendeki Karanlığı..
“Öldükten sonra babaların eve girmesine hangi Allah izin veriyorsa ona inanacağım.”
" Aşk için bir kahramanlığa girişmiştim ama bildiğin yaralanmıştım. Aşk hayatıma acısıyla girmişti. Aşkın kendisi sanki şöyle bir uğrayıp geçmişti de acısı kalmıştı. "