nur

nur
@vishcery
11 Nisan
32 okur puanı
Kasım 2022 tarihinde katıldı
Şu anda okuduğu kitap
Çeviri mekânsal bir boyut içerir – metinlerin fethedilen topraklara taşınmasını, sözcüklerin yabancı diyarlardan gelen baharatlar gibi serpiştirilmesini gerektirir. Sözcükler Roma saraylarından bugünkü Britanya'nın çay salonlarına yolculuk yapınca, oldukça farklı anlamlara bürünürler.
Sayfa 142·Kitabı okuyor
Reklam
Ben şi­ir yazmak, vaaz vermek, resim yapmak için gelmemiştim dünyaya; ne ben ne de bir başkası öyle bir amaç için dünyada bulunuyordu. Bunların hepsi arada baş gösterip ikinci planda kalan şeylerdi. Herkes için gerçekte bir tek uğraş vardı: kendini bulmak.
Sayfa 156·Kitabı okudu
Kendi halinde insanlar bile yaşamlarında bir iki kez saygı ve minnet gibi o güzel erdemlerle çatışma duru­muna girmekten yakalarını kurtaramaz. Herkes gün ge­lip kendisini babasından, öğretmenlerinden ayıracak adı­mı atmak, yalnızlığın tokadını bir bakıma yemek zorun­dadır; ne var ki, insanların çoğu buna pek katlanamaz, kısa süre sonra yine siner, kendilerine sığınacak bir yer ararlar.
Sayfa 150·Kitabı okudu
Dış dünya batıp gitse bile, bizlerden biri çıkıp onu yeniden kurabilir çünkü dağ ve ırmak, ağaç ve yaprak, kök ve çi­çek, doğada şekillenmiş ne varsa hepsinin örnekleri bi­zim kendi içimizdedir, bizim ruhumuzdan kaynaklan­maktadır hepsi ve bu ruhun özü sonsuzluktur; biz tanı­mayız bu özü ama biz onu tanımasak da, söz konusu öz, sevgi gücü ve yaratıcı güç kimliğinde kendini açığa vurur.
Sayfa 129·Kitabı okudu
Şayet bir insanın yaşamı gezegenimizin tarihiyle kıyaslandığında çok kısaysa, dedikleri gibi göz açıp kapayıncaya kadar geçiyorsa, o zaman muhteşem olmak, doğduğun günden öldüğün güne kadar bile olsa, yalnızca bir an için muhteşem olmak demek.