En Eski Dante Alighieri kitaplarını, en eski Dante Alighieri sözleri ve alıntılarını, en eski Dante Alighieri yazarlarını, en eski Dante Alighieri yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Kitabın ülkemizdeki çoğu baskısı düz yazı şeklinde düzenlenmiş. Türkçe'ye çevrilen en başarılı bulduğum çevirisi, Rekin Teksoy tarafından hazırlanan çeviridir. Özellikle dipnotlar kesinlikle özet bir Dante tarihi anlatmaktadır.
Bu kitapta Dante'yi takdir ettiğim bir nokta o kadar uğraşıp kendi dünyasında cennetine, arafına ve cehennemine sokacak bir çok insan bulabilmiş olması. :) Çok değişik bir kurgu. Okuyalı neredeyse 10 sene olacak ama en çok hatırladığım kısmı ise Cehennem kitabında bazı tanıdık isimlere rastlamamdı. Okurken çok objektif olunması gereken kitaplardan biri olduğunu düşünüyorum. Onun gözünden bakabilmek lazım.
Oğlak yayınları Rekin Teksoy'un başarılı çevirisinden başka piyasada bulunan diğer İlahi Komedya'ları kesinlikle tavsiye etmem. Rekin bey'in çevirisi haricindeki diğer kitaplar okuyucuyu hem kitaptan soğutucu nitelikte ayrıca eseri okurken okuyucunun anlam kargaşası yaşamasından dolayı okur kitabı okurken ister istemez yorulmaktadır. Kitap için söylenmesi gereken tek cümle ise '' İnsan aklının ve hayalinin ötelere yolculuk edebildiğinin kanıtı''denebilir.
"Bu dağ öyle bir dağdır ki,
Başlangıcı çok sarptır,
Ama yükseklik arttıkça zorluk azalır.
Bu nedenle, dağa tırmanış,
Akıntıya kapılmış
Bir gemi gibi kolayladığında,
Yolun sonuna varmış olacaksın."
"Rüzgarda doruğu bel vermeyen
Sağlam bir kule gibi ol sen;
Çünkü düşüncesinin üstüne düşünce yeşerten,
Uzaklaşmış olur ereğinden,
İkinci düşünce güçsüz kılar ilkini."
"Hani insan kötü bir düş görür de, düşteki olayı özler, ama bunun düş olmasını ister ya; o durumdayım ben de, özür dilemek istiyordum, ama ağzımı açamıyordum, ve özür dilemeden, dilemiş oluyordum."