Deniz Parlak

Laikleşme Sürecinde Camiler yazarı
Yazar
10.0/10
1 Kişi
9
Okunma
0
Beğeni
366
Görüntülenme

En Eski Deniz Parlak Sözleri ve Alıntıları

En Eski Deniz Parlak sözleri ve alıntılarını, en eski Deniz Parlak kitap alıntılarını, etkileyici sözleri 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Şüphesiz 1932 Ramazan’ında ibadetlerin Türkçeleştirilmesi konusunda yapılan en radikal uygulama ezanın Türkçe okunmaya başlanmasıdır. Ezanın ilk kez 30 Ocak 1932 günü İstanbul Fatih Cami’nde ikindi namazında Türkçe okunduğu genel olarak kabul edilse de İzmir’in yerel gazetesi olan Anadolu, 29 Ocak 1932 günü Kuşadası’nda Hafız Sadık Bey tarafından okunduğunu iddia etmektedir
Sayfa 301 - 24 Haziran 2019 - Doktora Tezi
Bir sonraki gün Fatih Camii’nde Hafız Rıfat Bey’in ezanı önce Arapça sonra Türkçe okuması ise daha çok ses getirmiştir. Gazetelerin ifadelerine göre Türkçe ezanı dinlemek için halk Fatih Camii’nde vaktinden çok önce toplanmaya başlamış ve büyük bir alakayla dinlemiştir (Cumhuriyet, 31.01.1932). Ertesi gün Türkçe ezan başka minarelerden de duyulur ve bu tarihten sonra on sekiz yıl boyunca yalnızca Türkçe ezan okunmuştur. Hafız Rıfat’ın okuduğu Türkçe ezan şöyledir: Nebi Muhammet, Allah rasulü Ben şahidim ki o haktan geldi Ey dinleyenler, geliniz namaza! Ey işitenler koşunuz felâha Allah büyüktür Tanrıdan başka tapacak yoktur (Cumhuriyet, 31.01.1932).
Sayfa 301 - 24 Haziran 2019 - Doktora Tezi
Reklam
Tebaa Her Devre Uyum Sağlar; "Gelen Ağam Giden Paşam"
En görkemli Türkçe ibadet ise 3 Şubat 1932’de Kadir gecesi dolayısıyla Ayasofya Camii’nde düzenlenmiştir. Yirmi beş hafızın Türkçe Kur’an okuyup tekbir getirdiği bu gecenin radyodan da yayını yapılmıştır (Cumhuriyet, 03.02.1932). Yetmiş bin kişinin katıldığı, camiye sığmayan halkın dışarıdan dinlediği Kadir Gecesi’nin dini merasimini konu edinen haberde “Yapılan tecrübeler tekbirin ahenginde ve türkçe sözlerindeki tesir ve füsunun çok derin olduğunu göstermiştir” sözleriyle ifade etmektedir (Cumhuriyet, 01.02.1932).
Sayfa 301 - 24 Haziran 2019 - Doktora Tezi
Türkçe Kur’an başlığıyla manşete taşımıştır. Hafız Yaşar Bey’in Yeraltı Camii’nde “tamamen yeni tarzda” Türkçe Kur’an’dan bazı parçalar okuyacağı duyurulmuştur. Bu haberde Kur’an’ın Türkçeye tercüme edilmemiş olması ve ibadetlerin Türkçe yapılmamasının cehaletin anlamsız bir sonucu olduğu belirtilmiştir. Ayrıca “Gazi İnkılâpları millete bu yolda dahi nurlu bir şahrah açmıştır” sözleriyle bu düzenlemeden duyulan sevinç dile getirilmiştir (Cumhuriyet, 21.01.1932).
Sayfa 298 - 24 Haziran 2019 - Doktora Tezi
Türkçe Kur’an okumasının yapılacağı gün yine Cumhuriyet gazetesinde, bu haberin halkta çok ilgi uyandırdığından söz edilmiştir (Cumhuriyet, 22.01.1932). Nihayetinde 22 Ocak 1932 Cuma günü Yerebatan Camii’nde Kur’an’ın Türkçe okunacağını duyan halk cami önünde toplanmıştır.
Sayfa 298 - 24 Haziran 2019 - Doktora Tezi
Küçük bir cami olan Yerebatan Camii saat ondan itibaren gelip içeri girmeye çalışan kadınlar ve erkeklerle dolmuştur. Kadınların camilerde yer almaya başlaması da dikkat çekicidir. Kalabalıktan içeri giremeyen halkın şikâyeti üzerine Hafız Yaşar Bey’in bir arkadaşı “Ey cemaat!.. Hafız Yaşar Bey bu cuma günü bu küçük camide okuyacaklar. Gelecek cuma günü daha büyük bir camide okuyacaklardır. Kusura bakmayınız!” diyerek sakinleştirmeye çalışır. Hafız Yaşar Bey’in okuduğu Yasin’i, gazete herkesin şimdiye kadar anlamadığı Kur’an’ın Türkçe karşılığını duyunca anlayabildiğini ve bundan duyduğu sevinci herkesin ağlayarak, gülerek ifade ettiğinden söz etmiştir (Cumhuriyet, 23.01.1932).
Sayfa 298 - 24 Haziran 2019 - Doktora Tezi
Reklam
17 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.