Edith Grossman

Çeviri Neden Önemlidir? yazarı
Yazar
Çevirmen
7.7/10
9 Kişi
46
Okunma
1
Beğeni
1.267
Görüntülenme

Hakkında

Edith Grossman 22 Mart 1936’da Amerika Birleşik Devletleri’nde, Philadelphia’da doğdu. Üniversitede edebiyat okudu. 1972 yılında İspanyolcadan ilk çevirisini yaptı. Önceleri üniversitede ders verirken çeviri de yapan Grossman daha sonra yılda sadece bir sınıfa ders verip bütün zamanını çeviriye ayırdı. Gabriel Garcia Marquez, Mario Vargas Llosa, Ariel Dorfman başta olmak üzere pek çok yazarı İngilizceye kazandırdı. 2003 yılında yayımlanan "Don Quijote" çevirisiyle ünü doruk yaptı. Çevirileriyle PEN/Ralph Manheim Medal for Translation, Kraliçe Sophia İspanyol Enstitüsü Çeviri Ödülü’nü aldı.
Ünvan:
Yazar, Çevirmen
Doğum:
Philadelphia, Pensilvanya, ABD, 22 Mart 1936

Okurlar

1 okur beğendi.
46 okur okudu.
29 okur okuyacak.

Okur demografisi

Kadın% 76.1
Erkek% 23.9
0-12 Yaş
13-17 Yaş
18-24 Yaş
25-34 Yaş
35-44 Yaş
45-54 Yaş
55-64 Yaş
65+ Yaş
Reklam

Alıntılar

Tümünü Gör
Tercümanların yaptığı işin küçümsenmesi!
...sonuç olarak çeviri, karşılığında çok az ücret ödenen ve değeri neredeyse hiç bilinmeyen bir iştir.
Reklam
Reklam