Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

İlhami Emin

İlhami EminYürüyen Duvar yazarı
Yazar
Çevirmen
8.0/10
4 Kişi
7
Okunma
2
Beğeni
1.007
Görüntülenme

Hakkında

Makedonya’nın Radoviş kasabasında doğdu. Üsküp’te, “Tefeyyüz” Türk ilkokulunda öğretmenlik yaptı. Sonra “Nova Makedoniya” gazetesinde gazeteciliğe başladı. İlk sayısı 1965’te yayınlanan “Sesler”, aylık toplum sanat dergisinin ilk sorumlu yazarlığı görevini yürüttü. Üsküp Radyosu Türkçe Yayınlar Sorumlusu görevine atandı. 1973 yılına kadar bu görevde kaldı. Görevinin ilk yıllarında Türkçe radyo yayıncılığının ilerletilmesine katkıda bulundu. 1978’de Üsküp Halklar Tiyatrosu Genel Müdürlüğü’ne seçildi. Görev süresi biter bitmez Makedonya Kültür Bakanlığı bünyesine alındı ve kültür bakanının yardımcılarından biri oldu. Emekli oluncaya kadar da bu görevde kaldı. Edebiyata şiirle girdi. Önce Makedonca yazdı. İlk iki şiir kitabı da Makedonca yayımlandı. (1955 yılında “Jivotot pee i plaçe”- Şarkı Söyleyen ve Ağlayan Hayat-, 1957 yılında “Denonokiya”-Günlügeceli-) İlk Türkçe şiirleri, diğer Makedonya Türk yazarlarının eserlerinin de yayınlandığı “Yürü Aydınlığa” kitabında yer aldı. (Birlik Yayınevi, Üsküp 1951), “Taş Ötesi” (Kultura Yayınevi, Üsküp 1965) ve “Gülçiçekhane” (Kultura Yayınevi, Üsküp 1974) şiir kitaplarındaki şiirler ise Türkçe- Makedonca olarak yayımlandı. Türkçe ve Makedonca yayımlanan diğer şiir kitapları: “Ay Kedisiz Saray” (Detska Radost Yayınları, Üsküp 1964), “Kırk Dost” (Detska Radost Yayınları, Üsküp 1965), “Güneşli şiirler” (Detska Radost Yayınları, Üsküp 1966), “Gülkılıç” (Habora Yayınları, İstanbul 1971), “Gülçiçek” (Birlik Yayınları, Üsküp 1972), “Şiirli Alfabe” (Birlik Yayınları, Üsküp 1974), “Gülev” (Birlik Yayınları, Üsküp 1980), “Yörükçe” (Birlik Yayınları, Üsküp 1984), “Rozarium” (Gülistan, Makedonya, Üsküp, 1985), “Güldin” (Birlik Yayınları, Üsküp 1993) ve “Gülyol”
Unvan:
Türk Yazar, Çevirmen
Doğum:
Radoviş, Makedonya, 1931

Okurlar

2 okur beğendi.
7 okur okudu.
4 okur okuyacak.
Reklam

Sözler ve Alıntılar

Tümünü Gör
yörük osman sufi dede ben günahlarımı aramaya gidiyorum sufi mehmet ağa dedim ya kendinde ara yörük osman öyleyse kendimi aramaya gideyim sufi mehmet ağa Allah yardımcın olsun
Reklam
Bir günahın bedeli yedi kuşak sonra dahi ödenir
Sayfa 31 - Tekin Yayınevi
mevleviler dünya ile döne kala melami der beni anam toprak ala
Sayfa 149 - Tekin Yayınevi
şu adem dedikleri el ayakla baş değil adem manaya derler surat ile kaşa değil
Sayfa 179 - Tekin Yayınevi
Derviş kısmı düşeni sever
Sayfa 15 - Tekin Yayınevi
Henüz kayıt yok
Reklam

Yorumlar ve İncelemeler

Tümünü Gör
200 syf.
·
Puan vermedi
Balkanlarda bir Postmodern !
Balkan Türk Edebiyatı'nın önemli yazarlarından olan İlhami Emin'in bu eseri, editörün önsözü, yazarın sonsözü ile birlikte toplam 199 sayfadan oluşmaktadır. Eser kendi içerisinde 11 bölüm bulundurmaktadır. Bu bölümleri, 1. Kendini arayan Yörük Osman 2. Usturumcalı Gül Baba 3. İsviçre Pasaportu 4. Kışta Bülbül 5. Hanımeli 6. Türbedarın
Yürüyen Duvar
Yürüyen Duvarİlhami Emin · Tekin Yayınevi · 20147 okunma
200 syf.
10/10 puan verdi
Bu kitap için sadece şu cümleyi söylemek istiyorum.Yörük Osman gibi kendini bulmak isteyen <ama bu birtakım tasavvufî yollar aracılığıyla oluyor onu demeden geçmeyeyim> herkesin okuması gereken bir kitap. İlk sayfadan son sayfasına kadar kendini bulmaya çalışan Yörük Osman'la beraber kapı kapı,şehir şehir gezeceksiniz.Keyifli okumalar.
Yürüyen Duvar
Yürüyen Duvarİlhami Emin · Tekin Yayınevi · 20147 okunma
200 syf.
5/10 puan verdi
"+dede senin günahların var mı -var hem de çok dedim ya herkesin dallardaki yapraklar kadar sayısız günahı vardır +sufi dede Allah senin günahlarını affetmistir +sufi dede ben günahlarımi aramaya gidiyorum -dedim ya kendinde ara +öyleyse kendimi aramaya gideyim -Allah yardimcin olsun " . . Farkettiyseniz cümle başları küçük harfle yazılmış ve cümle sonlarında ve kelime aralarında noktalama işareti konulmamış.Bu sebepten de kitabı anlamak, yorumlamak, düşünmek biraz güçleşti benim açımdan. Noktalama işareti yok bir cümle okuyorsunuz ama ardı arkası kesilmiyor.Sayilar da birleşik olarak yazılmış mesela "bindokuzyüzkırkyedidenbindokuzyüzellibir yılına..." gibi. Hep bu şekilde diyaloglar halinde de ilerlemiyor kitap. Paragraf halinde olduğu yerler de yoğunlukta. Açıkçası pek beğendiğimi söyleyemem. Ama yine de farklılık açısından okunabilir. Peki siz kitabın bu şekilde yazılmış olması hakkında ne düşünüyorsunuz?
Yürüyen Duvar
Yürüyen Duvarİlhami Emin · Tekin Yayınevi · 20147 okunma