Kitap her ne kadar başarılı şekilde çevrildiyse de , yazıldığı dönem şartlarını kavramadiktan sonra anlamını yitiriyor.Şiir çevirileri, yabancı dilden yapılan çevirilerde en zor kısım.Özellikle bir dilin günümüzden uzak bir tarihteki bir kullanımını çevirmek ise çok daha tarih bilgisi gerektiriyor.Şiirler,1910 ve 1920 'lerin İrlandasında yazılmış ve İrlandalılar'ın da kutsal saydığı bazı değerleri hafife almış,o dönem şiiri için bir başkaldırı şeklinde tasarlanmış.Fakat yazarı daha iyi tanımak için Ulysess'i okumaktasınız gerektiğini itiraf etmek zorundayım.