Tamama Pontus'un Yitik Kızı

4,3/10  (3 Oy) · 
5 okunma  · 
1 beğeni  · 
561 gösterim
"Kitap gerçek bir öyküyü anlatır. Hiçbir şey düş ürünü değildir. Espiye papazının kızı olarak doğan, adı "Tamam"dan gelen ve Türkçe "Yeter"e denk düşen Tamama'nın öyküsü etrafında bin yıllık kardeşliğin yitip gidişini görürüz ve yaklaşık 2700 yıldır aynı topraklarda yaşayan bir kardeş halkın, bir daha geri dönmemek üzere topraklarından sürülüşünü. Hüzünlü ve trajik bir öyküdür bu. Çok değil daha seksen yıl önce bambaşka bir demografik yapıya sahip olan Anadolu'nun (Anadolu, Rumca 'Doğu' anlamına gelir) etnik arındırmayla nasıl "islamlaştığı"nın öyküsü
(Tanıtım Bülteninden)
  • Baskı Tarihi:
    2012
  • Sayfa Sayısı:
    143
  • ISBN:
    2880000110279
  • Çeviri:
    Ragıp Zarakolu
  • Yayınevi:
    Belge Yayınları
  • Kitabın Türü:
Güler Ayata 
 23 Kas 2015, Kitabı okudu, 4 günde, Beğendi, 8/10 puan

İnsanlık hiçbir şeyden çekmedi, din savaşlarından çektiği kadar. İnanılan ALLAH hepimizin aynı ALLAH' ı değil mi? Hepimiz Adem ve Havva' dan olmadık mı? Rum, Ermeni, Türk ne fark eder ki? İnsana insanca yaklaşılmayan cehaletin kör karanlığı halen günümüzde devam etmiyor mu? Değişen ne var? Tamama; Pontus' un yitik kızı değil sadece. Nice yitik evlatlar var Anadolu' mda.... Ötekileştirmeden, din ve ırk farklılıklarını kan dökmek için bahane üretmeden bu dünyada yaşayabilmek için hepimize yer var....Kitabın 2-3 noktasında tutarsızlık olması dikkatimi çekti. Anlatımı mükemmel olmamakla birlikte; yazarı, gerçekleri çok daha net ve güzel anlatılabilirdi. Yine de okunması gereken bu kitabı okumanızı tavsiye ederim...

Birgül Alkan 
04 Oca 10:09, Kitabı okudu, 2 günde, 2/10 puan

Kitabı konusu ilgimi çektiği için büyük bir hevesle almıştım. Kitabın ilk sayfalarından itibaren hayal kırıklığına uğradım. Çünkü; anlatım çok çok kötü geldi bana. Emeğe saygısızlık etmeyi hiç mi hiç istemem ancak hem konunun anlatımı hem de çeviri de büyük eksiklikler var. Anlatım çok çok kötü. İlkokul seviyesinde yazmaya meraklı bir çocuğun ilk yazma deneyimini okuyorum gibi geldi bana. Bu konu çok daha güzel bir şekilde anlatılabilirdi diye düşünüyorum.

Kitaptan 4 Alıntı

Güler Ayata 
20 Kas 2015, Kitabı okudu, İnceledi, Beğendi, 8/10 puan

Papaz kızını vaftiz etti ve adını TAMAMA koydu. Bu, o güne değin Hristiyanlar arasında duyulmamış bir isimdi. Türkçe'den geliyordu ve ''yeter'' gibi bir anlamı vardı.

Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo AndreadisTamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis
Güler Ayata 
20 Kas 2015, Kitabı okudu, İnceledi, Beğendi, 8/10 puan

Küçük keyifler... Mutluluk da, zaten böyle bir sürü küçük ve kısa keyiflerin toplamı değil midir?

Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis (Sayfa 11 - Belge Yayınları)Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis (Sayfa 11 - Belge Yayınları)
Güler Ayata 
20 Kas 2015, Kitabı okudu, İnceledi, Beğendi, 8/10 puan

Tarihin kendini yinelememesi ancak onunla derin bir hesaplaşmayı yaşamakla mümkün.

Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis (Sayfa 6 - Belge Yayınları)Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis (Sayfa 6 - Belge Yayınları)
Güler Ayata 
20 Kas 2015, Kitabı okudu, İnceledi, Beğendi, 8/10 puan

''Raife Rummuş, o bir Hristiyan, adı Tamama...''
Okay ailesinin büyük sırrı işte buydu. Raife' nin onlarla hiçbir akrabalığı yoktu. Bir Rum ailesinin kayıp çocuğuydu o.

Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis (Sayfa 14 - Belge Yayınları)Tamama Pontus'un Yitik Kızı, Yorgo Andreadis (Sayfa 14 - Belge Yayınları)