Damla Ergün

Puan vermedi·119 syf.·
2026 1. kitabı
Kitabı bitirdiğimde aklımdan geçen ilk şey şuydu: Bazı kitaplar daha ilk sayfadan itibaren bağırır, “Bak, burada kocaman bir hikâye var!” der. Bazen Bahar onlardan değil. O, sessizce yanınıza oturup
Bazen BaharMelisa Kesmez · İletişim Yayınları · 20195,2bin okunma
Bir deyim: NA TO KEFARİ, NA TO MERMARİ
Bir gün Yunan adalarında gezerken şu deyimi duydum: ‘Na to kefari, Na to mermari’. Size neyi andırıyor bilmiyorum ama bana tanıdık geldi. Biraz kulak misafiri olunca, aslında hepimizin bildiği şu Türkçe deyimden bahsettiklerini anladım: ‘Nato kafa, nato mermer.’ (‘kafa basmıyor’ anlamında kullanırız ya hani). Rumların da bu deyimi kullanmaları çok ilginç geldi. Bunu da mı bizden kopyalamışlar derken, daha sonra araştırdığımda deyimin kökeninin zaten Rumca olduğunu öğrendim. 🙈😅 Yani: na to (işte), kefari (kafa), na to (işte) mermari (mermer). Meğer, biz onlardan almışız.:) Meşhur Nato örgütü ile alakası yok tabii ve hatta bu örgüt kurulmadan çok çok önce var olduğu ve halk dilinde yaşayan bir söz olduğu biliniyor. Bu arada bizim Marmara Denizimiz ve Adamız antik çağlarda kaliteli mermerleri ile ünlüymüş. Oradan taşınan mermerler Yunan Adalarına ve zamanla bu denize adını vermiş. (‘mermari’ kelimesi de oradan geliyormuş). Yani boşuna demiyoruz, her kelimenin ardında bir iz, bir tarih yatar diye. Ve hep şunu da söylerim; bir dil duyarak öğrenilir, maruz kalarak akılda kalır. Ve bakın, kelimelerin nerede karşınıza çıkacağı da hiç belli olmuyor… (📸Photos: Pythagoras Statue, Samos/Greece)
Dilbilimi-Etimoloji
"Ölümlü Savaşçılar" dedi bir ses. "Ama bir türlü ölemiyorlar. Na to kefari,na to mermari.Sizin gibi söyleyecek olursak, na to kafa, na to mermer. "
Sayfa 60 - Can Yayınları