Cehit; insanın, nefsaniyeti yenme ve üst unsurlara yönelme yolunda gösterdiği mücadeleler sırasında bulunduğu; liyakat derecesinin takdir ve tespit edilmesini sağlayan tüm çaba, emek ve çalışmalarıdır.
" Derler ki meşhur fizikçi Einstein, bir toplantıda Şarlo'ya* 'Siz büyük bir adamsınız,' demiş, 'Herkes sizi anlıyor, herkes size hayran.' Şarlo, 'Siz daha büyüksünüz,' diye itiraz etmiş: ' Size herkes, hiç anlamadığı halde hayran.' "
*Sir Charles Spencer Chaplin(16 Nisan 1889- 25 Aralık 1977), İngiliz sinema yönetmeni, oyuncu, yazar, film müziği bestecisi, kurgucu ve komedyen. Yarattığı "Şarlo" karakteri ile özdeşleşmiştir.
Kaynakça: tr.wikipedia.org/wiki/Charlie_Ch...
"Bir şarkı gibisin artık". Nereden takıldı bu mısra dudaklarıma. Nağmesiz. Tok. Garip bir mısra. Eve gelinceye kadar bu herhalde çok kullanılmış mısrayı tekrarlıyorum. ....... Dedim ya, kelimenin tam anlamı ile "garip" bir güzelliği var bu mısranın.
Otogarda Gece
Kaz adımıyla yürür içimde karamsarlık,
Ve hayâlin salınır onunla karşıt yönde;
Gittikçe uzaklaşan şarkı gibisin artık,
Yalnızlık hükmediyor bu çok bulutlu günde.
Sevdâ sırlı sularla sürüklendi sâhile...
Kara kumudur kalan kalbimde bozkırların.
Ümitsizdi yolculuk ve dağıldı kafile,
Benim içimde çamur ve kar’ı otogarın,
Sen güzel günlerini şarkılaştırdın bile.
İnsanlar ne ki, çoğu kalpler ezen birer tank
Senin de çevren yalnız kuş ve çiçek değil ki...
Yerler makine yağlı, izmaritli ve çorak.
Uzaktan şarkıların duyulurken sâdece
Sırtlanlar arasına konar bir küçük serçe
Tuzlu göller, dikenler arasında bir kaynak,
Kaz adımıyla gelir şimdi yıldızsız gece
Âh ömrüm, sen elimde onarılmaz bir sırça.
Hüsrev Hatemi
Söz çok, ama sözlerle oyalanacak vakit yok. Hani amelleriniz? Benim gibi zamanın uzaklarından gelmiş bir garip sizi şu halinizle görse, vallahi size müslümanlar demezdi. Sizler namaz kılan nasranilere benziyorsunuz. Namaz kılıyorsunuz ama görünüşünüz nasraniler gibi. Kardeşler! Dışı kafire benzeyen insanın içi de ona benzemeye başlar. Söz çok, ama uzatmaya gerek yok. Dönüş yakındır.. O'na döndürüleceğimiz gün yakındır, pişmanlığın fayda vermeyeceği dem gelmeden hemen tevbeye sarılın. Allahtan korkun. Dediklerimi anlamaya çalışın. O gün, hakir ve zelil insanlar olarak Allah'ın huzuruna çıkmak ister misiniz? Kafirleri dost edinenler ve onlara benzemek isteyenlerden onlardan olur. Onlar zalimlerdir. Zalimler olarak huzura varmak ister misiniz? Sözlerimi düşünün. Boşa konuşmadığımı anlayın. Haydi, herkes şimdi işinin başına, siz Allahtan sizi korumasını dilerseniz Allah sizi korur.
Nasrani= İsa Peygamber’in dininden olan kimse, Hıristiyan, İsevi.
Hakir= aşağı görülen, hor görülen, küçük, önemsiz, zavallı.
Zelil= küçük ve aşağı görülen, aşağılanan, horlanan.
(Kaynakça: Oxford Languages and Google )