Özlem Bulut

“Sırça fanusun içinde ölü bir bebek gibi tıkılıp kalan insan için dünyanın kendisi kötü bir rüyadır.”
Reklam
“Cesedimin yakılıp küllerinin savrulmasına karar vermemiş olsaydım, aşağıdaki ifadeyi mermer bir mezar taşı üzerinde kitabe olarak kullanabilirdim: ‘Tony Webster, Hiç Bir Zaman Anlamadı’. Ama bu çok melodramatik, hatta kendine acıma dolu kaçardı. Peki: ‘Şimdi Tek Başına’ ifadesi nasıldı? Bu daha iyi, daha doğru olurdu. Ya da belki şu ifadeyi benimserdim: ‘Her Gün Pazar’.”
Sayfa 153·Kitabı okudu
“…her şeyi yeni baştan yaşamaya hazır hissettim kendimi. Bu büyük öfke beni kötülüklerden arındırmış, umudu içimden boşaltmış gibi, işaretler ve yıldızlarla dolu bu gecenin önünde kendimi ilk kez dünyanın tatlı kayıtsızlığına açıyordum.”
Sayfa 110·Kitabı okudu
“Ve ölüm, boş yere susuzluğunu gidermeye çalışan bir yolcuyu, sonsuzluğa dek sudan yoksun bırakma davranışı gibiydi.”
Sayfa 146·Kitabı okudu
“Kitaplar benim için bir yuva, onlar birer kapı.. aynı zamanda içlerinde bir sıcaklık da vardır, bir soba. Elime bir kitap alıp oturunca ısınırım. Bunu o ön basamaklarda geçirdiğim serin gecelerden biliyorum.”
Reklam