216 syf.
10/10 puan verdi
·
Beğendi
Söğüt Dergisi/ Sayı 21. Mayıs-Haziran 2023. Türk Edebiyatı Dergisi. Güney Azerbaycan'da doğup büyüyen, sanatını icra eden ve yine orada vefat eden Türk dünyasının büyük şairi: Şehriyar'ı dosya konusu yapan dergi, hem Şehriyar'ı tanıtmakta hem de şiirlerini örneklerle göstermektedir. Türk ve Turan sevdalısı Şehriyar, alanında uzman hocalar tarafından, en iyi şekilde anlatılmaktadır. Heyder Baba şiiri onu unutturmayacak, vatanı, milleti sevmenin bir işaret olarak tüm Türk dünyasında yaşayacaktır. Derginin önemli bölümlerinden birisi de tema kısmıdır; Şehriyar konusuyla bağlantılı olarak bu ayki tema konusu: Şiirden Turan'a uzanan yol Türk dünyasında şair ve şiir konusudur. Türk yurtlarında yetişmiş, şair ve yazarlardan örnekler alarak hazırlanmış olan tema da, şiirden Turan'a uzanan yolu göstermektedir. Dergi her sayısında olduğu gibi, deneme, hikaye, şiir, inceleme ile dikkat çekmektedir. Derginin son bölümünde yer alan söyleşilerde Abdullah Ezik'in, hem Ahmet Bircan Ercilasun Hoca ile hem de Mehmet Sağ Hoca ile yapmış olduğu, Kara Kam: Türk Bitig görüşmeleri dergiye ayrı bir değer katmıştır. Okuyucusunun çok olması dileğiyle... #Kitapşuuruinsanlıkşuurudur.
Söğüt - Sayı 21 (Mayıs-Haziran 2023)
Söğüt - Sayı 21 (Mayıs-Haziran 2023)Söğüt Dergisi · Ötüken Neşriyat · 20236 okunma
Türk Destanının Tasnifi
– I – Millî destanlar, tarihi vak’aları tasvirden ziyade milletin yüksek millî duygularını in’ikâs ettiren, tamamıyla ve yahut az çok tarihe müstenit bir ideal âlemi gösteren halk edebiyatı eserlerinden ibarettir. Millî destanlar (épopée) meselesini ciddi surette tetkik edenler Fransız (Roland), Alman (Nibelungen Lied), Rus ve Hintlilerin
Reklam
TÜRK DESTANINI TASNİF ETMEK TECRÜBESİ Ziya Gök Alp ve Hilmi Ziyadan sonra Türk destanı üzerindeki çalışmalar daha ilmî ve daha metodlu olmuştur. Başka milletlerin destanları hakkındaki eserleri inceleyerek Türk destanının ilmî tasnifini yapan ilk Türk, İstanbul Üniversitesinde Türk tarihi okutan Profesör Zeki Velidi Togan’dır. Türk tarihi
Jas Türkistan [Genç Türkistan], Azerbajçan [Azerbaycan], Idel-Ural dergileri
Türkistan, Azerbaycan ve Kafkas Milli Komiteleri kurulmadan önce Ost Ministeriuma (Doğu Bakanlığına) bağlı Yabancı Birlikler veya Milletler Komitesinin Kafkas ve Türkistan şubesi esir kamplarından seçerek aldıkları edebiyatçı ve yazarlardan Mecid Musazade, Celil İskender ve Latif beyler daha sonrada Cemil bey vardı. Bunlara kısa zamanda bir matbaa
EKBER BABAYEV NAZIM HİKMET Yaşamının yurtdışında geçen son on iki yılında Nâzım Hikmet'in en yakın yardımcısı olan, bazı yapıtlarını Rusçaya çeviren Azeri asıllı Türkolog, Nâzım Hikmet'i tanıdığında henüz öğrencidir. Sonradan Sovyetler Birliği Bilimler Akademisi Doğu Dilleri Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde öğretim
Önsöz
Gülşen-i Raz tercümesinin ayrıca araştırılmasının ve yayımlanmasının önemini şöyle sıralayabiliriz: Tercüme ilkel Ortaçağ Doğu felsefi fikrinin, özellikle de sufizmin ve sufi simgelerinin araştırılması açısından önemli kaynaklardan biridir. Nitekim, Şirazi`nin sözkonusu kitabı Azerbaycan-Türk anadilli edebiyatında tasavvufi işaretleri açıklayan ilk kaynaktır (92,67). Bu açıdan tercümenin yayımlanması ileride bu yönde yapılacak araştırmalar için büyük önem taşır. İkincisi, nazımla yazılan tercüme, son derece şiirsel-sanatsal özellikleriyle dikkat çeken klasik şiir örneğidir. Anlaşıldığı gibi, tercümenin incelenmesi ve yayımlanması klasik Azerbaycan Edebiyatı Tarihi ve onun ayrılmaz parçası olan edebi tercümanlık tarihinin öğrenilmesi açısından da son derece önemlidir. Nihayet, üçüncü ve en önemlisi, Gülşen-i Raz tercümesi edebi dil tarihinin geniş araştırılması için zengin bilgi kaynağıdır. İşte bu nedenle de araştırmamızın büyük bölümünü çevirinin dil özelliklerine ayırdık.
Sayfa 4 - MANAS YAYINLARI ☪ Kasım 2016Kitabı okuyacak
Reklam
Geri17
78 öğeden 71 ile 78 arasındakiler gösteriliyor.