yaren

yaren
I hate it here so I will go to the secret gardens in my mind.
İngilizce Mütercim Tercümanlık|İngiliz Dili ve edebiyatı
Ege üniversitesi
24 Mayıs 2006
152 okur puanı
Şubat 2023 tarihinde katıldı
Anlaşılmayan dert konuşulsa da hafiflemez.
Ne olursa olsun kadın konuşmuştu. Konuşan insan, öyle kolay kolay dertten ölmez. Bir insan konuşmadı da içine gömüldü müydü, sonu felakettir. İşte buna seviniyordu.
Alıntı
Reklam
Karanlıktan da korkuyordu. Ama, karanlık ışıktan daha iyiydi. Karanlık, hiç olmazsa, aralarına bir duvar gibi geriliyordu.
Alıntı
Yahu Kadın!
Yahu kadın! Ben seni darmadağın seviyorum. Nedir bu derlitoplu olacağım derdi? Saçın dağınıkmış Üstün başın berbatmış Yüzün gözlerin yorgunmuş Bunlardan bana ne? Geceler boyu yüzüme gözüme bulaşan başkası sanki? Ben seni benim dağınıklığıma karışasın diye sevdim. Hangi ağacın bir diğerine karışmış kökleri düzgün ki? Hangi dağ bir öbürünün hizasında? Hangi göl kıvrım kıvrım değil? Hangi bulut öyle, onlar kadar dağınık? Onlar kadar güzelsin diyorum. Uzayan gölgem ol, Karanlığınla bile dokun, yeter diyorum …Dinletemiyorum. A. Bahadır Üge
Alıntı
"Cause I knew too much There was danger in the heat of my touch He saw forever so he smashed it up"
Müzik
çünkü ben ne zaman bir şey istesem, bana verilen koca bir saçmalık.
Müzik
Reklam