Gönderi

Kitap İsminin Çevirisi Hakkında
Burada psykhe sözcüğünü, İslam dünyasındaki karşılığı olan "nefs" diye ya da Aristoteles açısından en isabetli karşılık olan "can" diye değil de "ruh" diye çevirmemizin nedeni bu zaten: Aristoteles'in bu kitapta kullandığı psykhe sözcüğü, "can" gibi tam Aristoteles'in kastettiği anlamı on ikiden vuran bir sözcük değil, "nefs" gibi bugün nadir kullanılan teknik bir sözcük de değil, tıpkı "ruh" gibi ozanlardan hekimlere, gizemcilerden şarlatanlara, halktan entelektüellere kadar yaygınlaşmış, sağa sola çekiştirilmiş, hor kullanılmış, neredeyse köhne bir sözcük.
Sayfa 10 - Pinhan (Önsöz)Kitabı okudu
·
147 görüntüleme
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.