Gönderi

Tolstoy ve birkaç Rus yazarı kendi dillerinde okuyana kadar Türkçe çevirilere bakmamaya karar vermiştim. İngilizcesini okuduğum "İnsan Ne İle Yaşar"daki küçük bir kısım çok hoşuma gitmişti. Çevirmeye giriştim ve aşağıdaki metin ortaya çıktı. Kitabın Türkçe çevirisinde bu kısım nasıl aktarılmış merak içindeyim.
Mehmet Emin Alperen Kılıç

Mehmet Emin Alperen Kılıç

@toprakvegokyuzu
·
5yıl
Surat Kahvehanesi
Hindistan’ın Surat kasabasında bir kahvehane vardı, dünyanın her tarafından yabancıların, seyyahların uğradığı ve hasbihale daldığı. Günün birinde bilgin Acemin biri uğradı buraya. İlahiyatçıydı. Ömrünün çoğunu Tanrının doğasını anlamaya ve bu konuyla ilgili kitaplar okumaya harcamıştı. Öylesine çok tefekkür etmiş, okumuş ve yazmıştı ki Tanrı
Sayfa 2147483647
·
95 görüntüleme
Mehmet Emin Alperen Kılıç okurunun profil resmi
"İnanç konusuna gelince," dedi Konfüçyüs'ün öğrencisi Çinli adam. "İnsanlar arasında fikir ayrılıklarına ve hatalara neden olan şey kibirdir. Tıpkı güneş konusunda olduğu gibi, Tanrı konusunda da durum budur. Herkes Tanrı'nın kendisine ait olmasını ya da en azından kendi toprağına has bir Tanrı olmasını ister. Sayfa 63. İndigo Kitap Yok mu tüm perdeyi alıntılayan bir vatandaş yahu?
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.