Gönderi

Kitabsever bir yorumu yanıtladı.
Merhaba. Türkiye türkçesinde yazacağım, çünkü kütüphaneciler tarafından da anlaşılır olmak istiyorum. Burada olduğum 2 buçuk yılda bir çok kitabı kütüphaneye ekleme isteğinde bulundum. Ve teşekkür ederim, İSBN kodu verdiğim gibi çözüme ulaştı. Ve zaman zaman yazarlar kısmında takılıp durduğum oldu. Benim bildiğim hani uygulama Türk uygulaması ya, hani Türkiye türkçesinde yazar isimleri orijinaline sadık kalınarak kaydediliyor ya, buna okuduğum bir çok kitapta da rasladım. Peki anlamadığım, neden Azerbaycan yazarlarının büyük çoğunluğunun ismi çevirilmiş hatta evrilmiş olarak eklenmiş? Bunun hatası yazarı uygulamaya ekleten kişilerde de olabilir, ekleyen kütüphanecilerde de. Neden iletide buna değiniyorum? Çünkü bir çok kütüphaneciye bu konuda istekte bulundum, cevap olarak moderatörlerin bu konudaki tutumu: "Açıklama kısmında tam adı var." Benim anlamadığım, bir insanın kaç ismi olur? Heleki bu, bir ülkenin yazarına aitse? Dikkatinizi çekmek isterim ki, alıntıları paylaştığımızda, okuma kayıtlarında tam adı değil, kayda geçirilen ismiyle görünüyor okurlara. Ve çok az okur açıklamaları okuyor. Lütfen, Azerbaycan yazarları isimleri konusunda daha dikkatli olalım. Ve yanlış eklenen yazar isimleri düzeltilsin. Bir ülkenin değeri onun söz ve sanatıyla, yazarıyla da bilinir. Saygı ve sevgi rica ediyorum.
Çingiz Abdullayev
Çingiz Abdullayev
#Edit: Çözümlendi✅Umarım diğerleri de çözüme ulaşır en kısa zamanda.
Samed Vurğun
Samed Vurğun
değil, Səməd Vurğun
Bahtiyar Vahabzade
Bahtiyar Vahabzade
değil, Bəxtiyar Vahabzadə
Mirza Fetali Ahundov
Mirza Fetali Ahundov
değil, Mirzə Fətəli Axundov
Abdullah Şaik
Abdullah Şaik
değil, Abdulla Şaiq.. Bununla bitmiyor daha nicesi var. Lütfen dikkate alalım
1000Kitap
1000Kitap
1000Kitap Destek
1000Kitap Destek
··1 alıntı·
4.852 görüntüleme
Ays okurunun profil resmi
Mirze Elekber Sabir
Mirze Elekber Sabir
Mirzə Ələkbər Sabir
SerhaTaha okurunun profil resmi
Konuya pek hakim değilim ama, uygulama Türkiye uygulaması olduğu için Azerbaycan uyruklu yazarlarında isimleri Türkçeye uyarlanarak yazılmış olabilirir
Kitabsever okurunun profil resmi
Hayır. Uygulamayı çok iyi bildiğim için, isimler kayda geçerken yanlış geçirilmiş ki Türkiye türkçesinde yabancı isimler harflerden bağımsız orijinaliyle kullanılır. Mesela
Stefan Zweig
Stefan Zweig
Türkiye alfabesinde dubl v harfi mevcut değildir
6 sonraki yanıtı göster
Bu yorum görüntülenemiyor
Bu yorum görüntülenemiyor
Turgut Kulak okurunun profil resmi
Arama motorunda bazı sorunlar olduğu gerçek. Mesela kitabın ismini arattığımda ilk karşıma çıkan yazarın adı oluyor. Çok önemli mi? Tabi. Çünkü tekrar yazarın eserleri arasında aramak durumda kalıyoruz. Şöyle diyen olabilir “ne var iki tuşa fazla basıp arasan”. Ama durum şöyle yazarın bir eserinin birden fazla baskısı varsa eserleri arasında onlar tekrar tekrar karşıma çıktığından çok fazla aşağılara iniyoruz. Asıl konuya gelirsek orijinal ismi yazsa 1000kitap kibarlığını “tekrar” göstermiş olur. Çünkü ne zaman bir isteğimiz olsa “şöyle bir kitap eksik ekleyebilir misiniz, şu yazarın hakkındaki kısmında bazı yanlışlıklar var düzeltebilir misiniz” gibi, hemen düzeltiyorlar ve kibarlık olarak “iyi okumalar” diyorlar. Harika insanlar sağolsun. Arama yerine yazarların Türkiye Türkçesiyle isimlerini yazdığımız zaman da çıkartabilecek bir arama motoruyla bu eleştiri mutlu sona ulaşacaktır diye düşünüyorum. Sevgiler ve Saygılar.
Kitabsever okurunun profil resmi
Yorumunuz için teşekkür ederim. Benim kitap isteklerime cevap veriliyor kütüphaneciler tarafından. Sorun şu ki yazar isimlerini tamamen yanlış eklemişler ve bu sorunu kütüphanecilerin düzeltme yetkisi yok, cevabı da redd olarak alıyorlar. Türkiye Türkçesiyle olması olmaması konusuna gelirsek, mesela yazarın ismi Əli, ama buraya Ali diye ekleniyor. Sizin isminiz Turgut, Tarğut diye etiketlense nasıl hissedersiniz? İnşaAllah çözüm bulunur.
3 sonraki yanıtı göster
19 öğeden 11 ile 19 arasındakiler gösteriliyor.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.