Gönderi

K. bir yorumu yanıtladı.
Çeviri Kıyası - 5
1)Artemis Yayınları “Bu sabah Ellen nerede?” diye sordu Bayan Tarleton. “Çiftlik kahyamızı gönderiyor da, evde kalıp onunla birlikte hesapların üzerinden geçmesi gerekti. Bay Tarleton’la oğlanlar nerede?” “Ah, onlar saatler önce On İki Meşeler’e gittiler. İçki yeterince sert mi diye bakacaklarmış, sanki yarın sabaha kadar vakitleri yokmuş
··
60 görüntüleme
Nesrin A. okurunun profil resmi
Öne Çıkan Yorum
Ben dışarıdayken kaynağı belirsiz ekitap'tan (aynısıdır büyük bir ihtimalle) evdeyken de Artemis Yayınları'ndan okuyorum, ikisi de memnun etmedi beni. Çeviri değil de, yazım yanlışlarından, düşük cümlelerden bazen kaldırıp atasım geliyor kitabı neredeyse. Elimdeki ekitap zaten daha kısa basılıya göre.
K. okurunun profil resmi
Nesrin Hanım, Artemis yazım yanlışı konusunda sabrımızı denemek istemiş galiba, ben de okurken böyle şeylerle karşılaşınca bu nedir yaa moduna giriyorum. Ama çevirisi bana güzel geldi, bu noktada keyifli gidiyor. E-kitabı çok sevemedim. Kötü değil ama yazım yanlışlarından mıdır nedir diğerini kusuruyla sevdim :)
NigRa okurunun profil resmi
Bu kısımda da ekitap versiyonunda; “Stentor mu, seni cahil adam!” diye bağırdı Bayan Tarleton, Gerald’ın aksanını taklit ederek. “Sentor demek istedin herhalde. Stentor tiz mitolojideki gür sesli adama denir.” “Ha stentor, ha sentor,” diye karşılık verdi Gerald, hatasından gocunmayarak. “Hem tazıların peşindeyken sizin sesiniz de ondan farklı değil.” “Lafı gediğine koydu anne,” dedi Hetty. “Ne zaman bir tilki görsen Kızılderililer gibi bağırdığım söyledim sana.” “Dadı kulaklarını temizlerken senin bağırdığın kadar bağırmıyorum hiç olmazsa,” dedi Bayan Tarleton. “Hem sen on altı yaşındasın! Bugün neden atımın üzerinde olmadığıma gelince, Nellie bu sabah bir tay doğurdu.” kısmı eksik... Bir de Ashley ve Melaine'nin evleneceğini duyam Scarlet'in aklından geçenler kısmında doğa değişimi yok ekitapta. Ama yine de çeviri kötü değil aynı olan kısımlarda, klasiklerde bu sorun var sanırım bazı kısımlar bazı baskılarda çıkarılmış, Jivago'da da aynı şey vardı, eski basım eksiklere sahipti YKY ile kıyaslandığında...
K. okurunun profil resmi
Epey bir kısım çıkarılmış. Bazı yerleri görmeni istiyorum. Hususi paylaşacağım. Anlam bütünlüğünü etkilemese de zaten romanlar biraz da üsluptur. E-kitap kötü değil ama karakterlerin tasviri Artemis'te bence daha uygun bir dille yapılmış.
Yorum yapabilmeniz için giriş yapmanız gerekmektedir.