Liliyar ile birlikte düşünüp başlattığımız #46060836 etkinliği vesilesiyle okuma sürecimiz boyunca bu muhteşem değişik ve özel kitaptan bir dolu alıntı paylaştık. Bu alıntıların altına yapılan yorumlarda hem kitabı okuyan bizler hem de kitabı okumayıp da yorum yazan arkadaşlarla bir dolu güldük, eğlendik. Ben de bu güzelim yorumlar boşa gitmesin, bu eğlence ölümsüzleşip her dem devam etsin diye, bu iletiyi yazmaya karar verdim. Aşağıda Finnegan Uyanması kitabına ait alıntıları ve bu alıntılar için yapılmış birbirinden matrak yorumları göreceksiniz. Şimdiden keyifli okumalar.
1.
Ebru Ince: Çin yapımı :) güher çile var içinde 😂😂😂
Ebru Ince: Evde bomba yapiyollaaaa!!! :))
****************************************************************
Osman Y.: bualıntıyıhortlatırkenebengecegeceefendimesöyleyimhecehecenasılkiişteöylecelililyarliliyarvehattaturhanbeyefendidenhallicevedahiebruincekraliçelerlebirliktehiçböyledüşmemiştikduvardantürkçemizanlamkazandıdurmadanohnealafalanfilan
Osman Y.: Namümkünartıkokyaydançıktızatenyazarındaistediğibudeğilmiydinegüzeleseriyleyaşıyoryaşatıyortartıştırıyorsöyletiyorbudaböylebirgünişteherzamanbulunmazböyleyorumlamacalarmezarındarahatuyusunherkesonumutlakaokusun
Turhan Yıldırım:
Anlayabileni Joyce Çarpsın
Önce bir şu arması ve soyu'nası adı:Riesengeborglu Vasili Boşlaf. Tepede cariyeli, baş belası, gümüşi, tekemeşesi, yamak, feci, boynuzlu yeşil bir fah'i-şan sorgucu. Ortada yayını germiş okçular, uçuk mor kalanı da.. Hohlayalım çiftine çubuğuna davranan çiftçiye. Hohoho, Bay Finn, başımıza FinnGene mi oldun sen! Gelengününsabahı bakmışız ki ah, asmada üzümsün! Gidengününakşamına bir de bakmışız ki ah, asmada üzümsün! Gidengününakşamına da bir de bakmışız ki ah, sirkeye dönmüşsün! Hahaha, Bay Filan, pirüpak-ı müstehakını bulacaksın gene! -Sayfa 5
Yorumlar:
https://1000kitap.com/Nordavind: Evlerden ırak ...
Ebru Ince: Zohahahahhaa !!!! Senin gibi cevap verdim :))😂
https://1000kitap.com/Nordavind: =))) aman aman.. rüyalarım dahi bu denli anlamsız değil yauw
Osman Y.: Kadehimi Tuconun şerefine kaldırıyorum :))) haklı valla :))
Turhan Yıldırım: Ne demiş ünlü düşünürümüz Joyce Amca, kitabınızı anlayamıyorum diyen okuruna "Dinle ve Hisset". Yani mealen yazar burada ne diyor, "Acı yok, acıtmayacak abisi". Yani ne diyoruz, "Impossible is nothing"
Turhan Yıldırım:
Karayazılı göğüleyiperşembe zabit ağaları başımıza toplayan, belediyenin günahına işin ardında olan biten neydi ki? O kabevimizin kayası arafatın gök gürültüsüne şahadet ederek sallanır da durur ama çağlar boyu, khaliftesiz sarıkmüslezzimanların kayalarda çınlayan kureyşkorosunda, cennetten fırlatılan aktaşın küfür kafir karaya çalındığını da işitiriz. - Sayfa 5
Yorumlar:
Turhan Yıldırım: En çok alıntı yapacağım kitap olabilir bu, olmayabilir de. Joyce ile Sevimay saldırdılar kafama, ben ben ben değilim artık benden içre.
****************************************************************
Osman Y.: Çevirinin çevirisi,
Arafat dağının eteklerinde , Mekkede yani Kabede , Hacerül Esved taşıdır ki inanılır cennetten geldiğine İbrahim peygambere. Müslümanların peygamberi Muhammed de Kureyş kabilesindendir elbette ve böylece , cennetten ilk geldiğinde ak pak beyaz olan taş yavaş yavaş karardı işte.
Dip not :
"Cennetten indirildi. Sütten daha beyazdı, fakat onu Âdemoğlunun hatâları kararttı." Hadis.
Turhan Yıldırım: Ahanda çevirinin çevirisi de geldiğine göre tüm devreleri yakmaya kitabın başından az kaldı.
4.
Turhan Yıldırım:
Yani Yazar Burada Diyor ki...
Memlekeytin cümle kutsal kopuk hulivanları neye uğradıklarına hayret, Finigan'a feryat figanla, neol kekini yutarken düzinesinin birden yüzlerine kan yürüyerek, Fillgene'nin cenazesinde meziyetle ağlayıp düzdüler meziyet. -Sayfa 6
Yorumlar:
Osman Y.: Çevirinin çevirisi :
Memleketin bütün işsizleri şaşkınlıkla , kek ve çayla uyutulup tekrar uyanarak canlanarak kıpırdayarak , yürüdüler sonsuzluğa ağlaya sızlaya.
Turhan Yıldırım: Yetişin dostlar, duyduk duymadık deyin ey komşular, en ey 1000kitap ahalisi: Artık bizim de bir Joyce çevirmenimiz var. Karşınızda, Osman Y. Çevirmenlerin en çevirmeni, çevirmeninin çevirisinin çevirgeninin çevireyazmanı...
Osman Y.: Ama desteksiz atmıyorum billahi :) Bütün kısımlara karışmam , anladığım yerlere el atarım :) Teşekkür ediyorum , yarı ironi yarı gerçek kabul ediyorum cevabını :)
Turhan Yıldırım: Yazmaya devam kardeşim, belli mi olur 1000kitap aleminde yeni akım başlatırsın: Çevirinin çevirisi: Bir çevirmenin yası konulu tablo
5.
Turhan Yıldırım:
Hey Maşallah Alıntıya Gel
(ve öylece yol buldu valhalanın dehşet gümbürtüleri, çarpışanarabalar, Stonehenge, sandukalar, Tristram ağacı, çığırtkan ayaktakımı, otomofiller, ayrıldagelaygır, filolar, thurlayan taksiler, 80 günde devrialem, sirkler ve vardiyalar, bazilikiliseler, bizinıskalaslar ve isaleler, ihalelerden indiragandiler, şen şakrak cemiyetler ve Mecklenburg kevaşelerinden para sızdıran cebi bol aynasızlar ve sazdan barakalar ve direk çürüten ihtiyar, fazla mesai karabasanları, anayollar, düzinesi on iki papelde karaküflü tınazlar, Önceemniyet Caddesinde kızaklayan otobüsler ve AmanTerziDuymasın köşesindeki meraklı taze kenar mahalle dilberleri ve çakma Roma'nın yerli kapıcılarının dumanları, saltanatlar ve şamatalar, çöpçüler, yaltakçılar, kubbe tozunu alanlar, tırım tırım çamura bulanmakla kule dikilir sananlar ve tellalların çatapatası, bütün gençler için bir çatı arası ve evsizlere bir ekmek kırıntısı) - Sayfa 6
Yorumlar:
https://1000kitap.com/Nordavind: Çıkmaz Sokak programımızın bu haftaki konuğu Teyyal Saner ve Aksiyon Tansiyonoğulları... Sunucumuz Mexico'lu Jose Kikirides..
Turhan Yıldırım: Paçanga börekli, tacolu, dos santos'lu, karidesli, pavuryalı, o da olmadı baconlu programımıza hoş geldiniz sayın siyirciler. Karşınızda ayrıldagelaygırdan şek şakrak ezgiler. Ya ye coco jambo, ya ye...
https://1000kitap.com/Nordavind: Program arasında kükürtlü kırmızı Tuborg ve tinerli Mariachi de dağıtılacak.. limon yerine zeytinyağlı üstübü de verilecek..
****************************************************************
Osman Y.: Çevirinin çevirisi:
Cüda , ayrı kalsam da Mevlamı tekrar bulurum sana ne ulan !
Muttasıl zincirleme olacak olsun , dualarımız yeter.
****************************************************************
Turhan Yıldırım:
Doktor bu ne?
Ay, ay! Çifte. (Nizam) Zavallı ihtiyar kadın üstü bir çift ayakkabı. Ah, ho! Üçlü (Temmuz) O'birine tadımlık, kumral bakire. Canım, canım! Dilediğince. (Hasat) Kalem ki tüyden de sözden de günahtan da ağır değil ki post. Ve böylece. Ve sonunda. (Sukotiç.) - Sayfa 14
Yorumlar:
Turhan Yıldırım: Şükür, bugün de aldık bir doz Finnegan Uyanması'nı.
Ebru Ince: :))) sinirlerim bozuldu iyice :) alıntıyı okumadan başlıyor gülmeler artık :))
9.
Turhan Yıldırım:
Ammeye Alıntı Hizmeti (Bakın Burası Çokomelli)
Uzun bir listesini derlemiş toplayıp (korkarız ki bir kısmı kayıp) dosyaya koymuş: Gerdekçi, Muhbir, Moruk Nonoş, Korkak Asi, Kuyrukkakan, Altın Keçi Sabıkrab, Bogside Güzeli, Anna'ya Kayanına, York Domuzu, Gülensurat, Baggotty'nin Kıvrımında Toslayan, Yağyalayan Dalkavuk, Ne olursan ol Gel, Kabilehabil, İrlanda'nın Seksinci Haylikıladi Harikası, Fiyatkırıcı, Topraktanrınınadamı, Ayyüzlü Katil, Kırsaçlı Muzip, Geceyarısı Parlayan Güneş, Kaldırın Şu İncili, Haftalık Demhane Neşriyatı, Dumurlenk, Mavi Kil, Çaysaatinden önce Dut, Kuyruklu Şaka, Akustik Eziyet, Kendini Kutsananmış İyiyürekli Argyle Dükü, Hürmetle H. N., Dublin Körfezinin Abuğu, Babası Şeker Munzuk Anası onu Biraverde Peydahlamış, Burnham ile Bailey, Köftehor, Evcimen Birodestanların Dış Kapısının Mandalı, Çanak Çömlek, Wotırfud Sebil Humpri Tesisleri, Gizli Çapulcu, Fikfik Lordu, Arthur'a Amade, Kediyi Ciğerden Kışkışlayan, Donald Tabakhanesi, Yoksulluğun Kare Ası, Fıçının duldasında bakireyi Öptüren O'Reilly Lokumları, Ecüc Mecüc, Çamurayak Ahmak Piyade, Gutlu Gibelin, Gevşek Luther, Horoz Con'un Eniştesi, Kılavuz Karga, Yüzükten önce Yüzgörümlüğü,Kocandan Boşanıyorum, Ucuzundan Bira bir de Yarım Peni, Ya Cehennemin Dibi ya da Connacht'a, Geliniyle Çufçuflayan Melez, Burke'ün Yerinden Dehlenen, Fahişem, Barbar, Yahu'diyo, Baykuş Piyadenin Emireri, On İki Ayın Aristokratı, Kurtadam, Ayine Delirip de Eşlik Eden Dalkavuk, Clontraf'ta Evlenen Gökgürültüsüyle Çimen, Denensin diye Gönderilen Sol Tek, Hazretin Kutsal Toprağına Çöreklenen, Tıkınıp da Kalan Ayriş, Demir Düküm, Baş belası Taş Atımı Tommy, Başdiyakoz Terzi, Son Düzlükte Geçen, Kurt kafa Sana Kırık Nancy'nin Geceliğini Anlatmayacak, Lanet olsun Çalıkuşu Kralına Efendiye de bir Bomba, Hasır Sepet, Hırsızlara Kaptıkaçtı, Annie'nin Odasında bir Balık, Tığteber, Kulağakaçan Dedikodu, Bombard Sokağı'nın Kaymağı, Türk Usulü, Ofelya'da İndirim, Bir bir bir Numarada, Castello Kalesinde Ne Yaptı O, Soğan ve Tüyle Uyuyan, Kum Pistin Horas'ını Kimin Sattığını Biliyoruz, Ek Fingal'in Oğullarını Bulun, Düşerken Salınan, Bir Eş bir de Harem İsteyen, Bir Münasip Eşi Olsa, Tepetaklak Cumburlop, Pop ile Vals, Esnafçık, Kodamanı Ballayıp da, ____ e İşte Anla, Vee bir Veresiyeci, Ekşi Üzüm, Ermenilere Vahşet, Şiş Göbekli Fiş Balık, Edomit, ____ 'İrlandalı Özelliklerinden Arınmış bir Adam', Kötü Şaka, Vrakvrak, Dalavereci, Kir, Yalaka Baba, Ters Gelen, Woolworth'un Tapon Malı, Kolaycı Falluzof, Suçlu Domuzun Piçi, Fıçıda Uçan, Yatakta Patron, Bay Şişko, Şehrin Mahpolusu, İşkembeden Kübra, Azledilen - Sayfa 74
Yorumlar:
Oğuz Aktürk: Bu alıntıdan sağlam bir rap şarkısı olur, bunu bir düşüneyim.
Liliyar:
Bir elmanın iki yarısı olmasın o..:))
..demesi o ki bi'şeymanın iki yarasıyız! - Sayfa 170
Yorumlar:
Osman Y.: Birisi hayrına orjinal dildeki metni de paylaşabilir mi :)
Liliyar: Ayşe var, Şeyma var, Halk ekmek bile var kitapta. :))
Osman Y.: Hay ben böyle sanatın diyesi geliyor insanın :) sizi ciddiyete davet ediyorum çeviri meselesi şaka değildir küçük hanım , o halde dürüst olun ve yerden yere çalın !
Liliyar:
Çalamıyorum, böyle tatlı bir cümle okumadım uzun zamandır. :))
"..bi'şeymanın iki yarasıyız "😄
Ve The End, Son, bu ileti de burada biter nokta kom.
Not: Bu iletide katkısı olan tüm arkadaşlara, yorumlarını kullanmama izin verdikleri için ayrıca teşekkür ediyorum. Söylemeden edemeyeceğim, bana da efsane bir doğum günü hediyesi oldu bu ileti.
Aynen bir daha olmaz herhalde. Her anı ayrı bir eğlenceliydi Liliyar. Bir de planlamadan, tamamen doğaçlama olması da ayrı bir güzeldi. Keza bu ileti de doğaçlama çıktı. Bunlar hep Cemisdecoys yüzünden.
Şeymasız mümkünümümkünatı yok olmaz, olamaz, nayır nolamaz. Ne demiş rahmetli Nejat Uygur: "Şeyini Şey Ettiğimin Şeyi". Hep beraber ne diyoruz "Sadece Şeyime"
youtube.com/watch?v=qu1X-nj...
Kitabı okuma sürecim boyunca 79 alıntı yaptım ve hepsi gördükleriniz gibi gayet hacimli alıntılar. #47060153#47429302 bunlar da en uzun olanları ve tek tek yazdım, el emeği göz nuru.