ölümden sonra dirilmek. yeniden canlanmak. dilimize arapçadan geçen kelime aslında bir deyimdir fakat türkçeye kelime olarak geçmiştir. bire bir çevirisi ölümden sonra dirilme şeklindedir.
ölümden sonra dirilmek. yeniden canlanmak. dilimize arapçadan geçen kelime aslında bir deyimdir fakat türkçeye kelime olarak geçmiştir. bire bir çevirisi ölümden sonra dirilme şeklindedir.
acaba sinüsü mü yoksa kosinüsü mü daha çok seviyorum diye öyle bir açmaza düştüm ki, sonunda ikisinin de karesini aldım; gene bir neticeye varamadım. bir de, 'hayatın koordinatları' meselesi beni çok yoruyor.
uyumadan uyandım
yine aynı dünyaya.
karar verdim
kalmaya
baktım dedim ki, aynaya;
"acelen ne?
olacaklar olacak
bir gün nasılsa.
yaşa!
sevdiklerin var burada
hâlâ.
yaşa!
seni sevenler var burada
hâlâ."