Öncelikle Yapı Kredi Yayınları'nın bastığı versiyon pek hoşuma gitmedi. "Gazoz Ağacı" ve "Yaralı Hayvan" hikâye kitapları, birkaç öyküyle beraber tek kitapta toplanmış. Daha anlaşılabilir olsun düşüncesiyle eserin dili bozulmuş ve 700 kadar kelime günümüzdeki hâline çevrilmiş (en azından 14.baskısı bu şekilde). Ve bu kelimeler de öyle eski kelimeler değil. Örneğin: "kentin" yerine "şehrin" yazılmış, "nedenini" yerine "sebebini" yazılmış, "kez" yerine "kadar" yapılmış. Çok gereksiz yere cidden. Her neyse.
Kitabın içeriğine geçecek olursak; maalesef, kitaba ismini veren Gazoz Ağacı öyküsü haricinde diğer hikâyeleri pek beğenemedim. Özellikle "Yaralı Hayvan"da geçen hikâyeleri başarısız buldum. Yazar nedense çoğu öyküsünde öyküyü tasarlama evresini de anlatmış hatta bununla yetinmeyip öyküyü anlatmamış bile. Hep bir yarım kalmışlık, hep bir gereksiz karakter ve tasvirlerle çevirli hikâyelerle süslemiş... Beklentimin altında kaldı.