Bu başlık altında çoğunluğu Koreceden olmak üzere -bir kısmı İngilizce- Türkçeye çevirisi yapılan edebiyat alanındaki kitapları ekleyeceğim. Benim gibi Kore Edebiyatı sevenlerin faydalanmasını umuyorum. :)
1.
-Zaten kraliçe oldu sayılır.
-Olmasına olsun da, cinayet niçin?
-Çünkü cinayet iktidarının mutlaklaşması anlamına gelecek. Bu hüküm sürmenin en mükemmel aracıdır. Bunu cinayetle sağlayacak. Böylelikle hakiki kraliçe arı olacak.
Dünya edebiyatından kısa fakat anlamlı bir öykü bu.
O Arılar Kralicesi barının müdavimlerinden biriydi.Herkesin ondan uzak durmasının sebebi kehanetlerinin genellikle olumsuz olması ve ne yazık ki doğru çıkmasıydı. Arılar Kraliçesi bir gün el değiştirdi. Satışlardan memnun olmayan yeni sahibesi işleri artırmak için ilginç bir pazarlama yöntemi geliştirmiştir. Akşam saat on olunca tüm garsonlar ve müşteriler maske takmak zorundadır artık.
Bu kimliksiz ortamda maskeler takılırken insanların maskelerinin düştüğünü gözlemleyen kahinin yeni kehaneti patroniçenin hiç ama hiç hoşuna gitmeyecektir.
KahinChong Chun Lee · İletişim Yayınları · 199320 okunma
Taşları sevmemiş olanlar anlayamaz, ama onları sevenler, zamanın taşların içinde işlediğini hissederler. Yani sonsuzluğun... Değişmeyen hakikattir. Taş, hayatın bir tür hakikatidir.
Çok çarpıcı bir kitap değil ama kötü de diyemem. Olaylar çoğunlukla bir barda geçiyor. Karakterler yüzeysel ve sonu da aynı şekilde biraz hızlı gelişiyor. Sürekli doğru çıkan kehanetleri ile barda yaşananlara istemsizce yön veren bir kahin müşterinin son kehaneti üzerine olaylar gelişiyor. Tabii Güney Kore edebiyatına dair bir eser okumak hoşuma gitti. 1-2 saat gibi bir sürede bitirebileceğiniz kolay okunan bir kitap. Ebat olarak da daha ufak bir formda basılmış olması güzel.
KahinChong Chun Lee · İletişim Yayınları · 199320 okunma