Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol
Gönderi Oluştur

Nedim Divanı

Muhsin Macit

Nedim Divanı Gönderileri

Nedim Divanı kitaplarını, Nedim Divanı sözleri ve alıntılarını, Nedim Divanı yazarlarını, Nedim Divanı yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Hemên ey sâkî bir sâgar tutuşdur dest-i dildâra Gazabla bezme geldi şem'-i meclis-veş yanar âteş
"Bu rûzigâr-ı bî-mededin inkîlâbı var"
Atatürk Kültür Merkezi Yayınları
Reklam
En sevdiğim gazellerden... "Bir nîm neşve say bu cihânın bahârını Bir sâgar-ı keşîdeye tut lâlezârını Bir dem mi var ki âh ederek anmaya gönül Ey serv-kad seninle geçen rûzgârını..." [Bu cihanın baharını bir yarım neşe say, lale bahçesini ise içilmiş bir kadeh yerine koy. Ey servi boylu sevgili! Gönlün seninle geçen zamanı âh ile yad etmediği bir an var mıdır ki?]
AKM YayınlarıKitabı okudu
432 syf.
8/10 puan verdi
·
Beğendi
Nedîm… Tevfik Fikret’in deyimiyle “Şiirimizin çehre-i nev-civanisi” Attila İlhan’ın deyimiyle ise “Dil-baz bir şair-i nev-eda” dır. Türk edebiyatının incisi, klasik edebiyata yeni bir soluk getiren güzide şairin Divanı’nın en iyi basımı diyebilirim. Eserde tıpkıbasımın da verilmiş olması inanılmaz bir nimet. Şu an piyasadaki en güvenilir Nedim Divanı Muhsin Macit Hoca’ya ait. Eserdeki iki kusur çeviriyazı sisteminin olmayışı ve vezinlerin gösterilmeyişidir. Fiziki özellik bakımından oldukça ihtişamlı ve gösterişli bir eserdir. Divan edebiyatı ilgililerinin kütüphanesinde mutlaka bulunması gereken bir kitap.
Nedim Divanı
Nedim DivanıMuhsin Macit · Atatürk Kültür Merkezi Yayınları · 201615 okunma
“Sâkîyâ hûşum alan zemzeme-i çeng midir Yohsa destindeki peymâne-i gül-reng midir.” [ Ey saki! Aklımı başımdan alan çalgının ezgisi mi yoksa elindeki gül renkli kadeh midir?]
AKM YayınlarıKitabı okudu
“Sen bî-haber hayâlin ile gûşelerde biz Tâ subh olunca her gece ayş u dem eyleriz.” [Senin haberin yokken biz senin hayalin ile meyhane köşelerinde sabah oluncaya dek her gece içeriz.]
AKM YayınlarıKitabı okudu
Reklam
Mesnevî Der-Vasf-ı Havz-ı Dilârâ ve Kasr-ı Bîhemtâ
 زبهروی استاد روشن روان تراشيد سنگ ازدل مهوشان {Parlak fikirli üstat, o havuzu yaparken ay yüzlü güzellerin gönüllerini taş yerine yontup kullanmış.}
Sayfa 401 - Farsça Şiirler, Nedim; 17. yy. Osmanlı dönemi Dîvân Şairi
"Sen kim gelesin meclise bir yer mi bulunmaz Baş üzre yerin var Gül goncesisin gûşe-i destâr senindir Gel ey gül-i ra’nâ"
Atatürk Kültür Merkezi Yayınları
سينه هر چند که تنگست درو جان گنجد . خانه تنگست بگويند اگر گوش مکن {Göğüs darsa da oraya can sığmada. Onun için ev dardır derlerse kulak asma.}
بخانه دوستی آيد که تقويم مى نوشت گزاشته بمهمی رفته بود و نيامد {Takvim tertibiyle meşgul olan, yazılarını öylece bırakıp bir iş için giden ve henüz gelmemiş bulunan bir dostunun evine gidip, onu bulamayınca şu parçayı yazıp bırakmıştır:} ننشينى چون ناله۶ زنجير بخانه شايد که نهم نام تو سودای روانه {Zincirin feryâdı gibi evde oturmuyorsun. Sana "yürüyen sevda" adını taksam yakışır.}
Reklam
. شبانگه دراطراف آن شمعها درخشنده همچون نجوم سما {Geceleyin onun kıyısındaki mumlar, gökteki yıldızlar gibi parlamaktadır.} Başlık: Mesnevî Der-Vasf-ı Havz-ı Dilârâ ve Kasr-ı Bihemtâ
156 öğeden 1 ile 15 arasındakiler gösteriliyor.