Akış
Ara
Ne Okusam?
Giriş Yap
Kaydol

Türkçemiz ve Uydurmacılık

Faruk Kadri Timurtaş

Öne Çıkan Türkçemiz ve Uydurmacılık Gönderileri

Öne Çıkan Türkçemiz ve Uydurmacılık kitaplarını, öne çıkan Türkçemiz ve Uydurmacılık sözleri ve alıntılarını, öne çıkan Türkçemiz ve Uydurmacılık yazarlarını, öne çıkan Türkçemiz ve Uydurmacılık yorumları ve incelemelerini 1000Kitap'ta bulabilirsiniz.
Yeni nesiller kendi dillerini iyice öğrenememek tehlikesiyle karşı karşıya kalmıştır. Nesiller arasında uçurumlar açılmıştır. Günümüz gençleri bırakın Fuzuli, Baki, Nedim,Şeyh Galib’i hatta bırakın Ahmet haşim, Mehmet Akif ve Yahya Kemal’i, Reşat Nuri’yi, Ömer Seyfettin’i, Faruk Nafizı , Cahit Sıtkı’yı, Sait Faik’i anlamamaktadır. Böyle dil ve edebiyat öğrenimi, böyle dil devrimi, böyle milli kültür sevgisi olur mu? Bu durum dünyanın neresinde vardır, neresinde görülmüştür?
Sayfa 96
Bütün aşırı solcuların öz Türkçeciliği tutmaları, Uydurma dili benimsemeleri üzerine dikkatle durulacak bir noktadır. Bu meselede unutulmaması gereken başka bir nokta da, sadece Arapça ve Farsça asılı kelimeleri düşman gösterilmesi, batı dillerinden gelen binlerce kelimeye karşı ses çıkarılmamasıdır.
Sayfa 32
Reklam
Dil sevgisi,vatan sevgisi,ana sevgisi gibidir; sınırsızdır, her türlü fedakarlığı gerektirecek kadar engindir. Bundan dolayıdır ki Yahya Kemal şu mısra’ı söylemiştir: “Bu dil ağzımda annemin sütüdür.”
Sayfa 9
Arapça ve Farsça asıllı kelimelere düşmanlık gösterirken, Batı dillerinden gelenlere kucak açıyorlar.
Biz, yabancı asıllı bir kelime halk diline girmiş ve benimsenmişse, etrafında deyimler meydana gelmişse, Türkçe sayıyoruz.
Reklam
Dili özleştirmek, yazı dilini konuşma diline yaklaştırmak, canlı halk dilindeki zengin kelime, deyim ve ifade hazinesinden faydalanmaktır.
Herkesin bildiği, anladığı bir kelimeyi hiç bir sebep mevcut değilken dilden çıkarmaya çalışmak delilik veya hainlik demektir.
Yazı ve konuşma dili arasındaki bu ilgiyi belirten dilbilimi ayrıca hiçbir dilin saf olmadığını hiçbir dilin tamamiyle sag olmadığı ve olamayacağını da göstermektedir. Gerçekten de mesela on binlerce kelimelik Fransızca da Frankların öz malı olan kelimelerin sayısı iki yüzü geçmez. Kalanının büyük bir kısmı Latin, bir kısmı Grek menşelidir. Yüzbini aşan bir kelime haznesine sahip Ingilizce'nin ise, yarıdan fazla kelimesi Fransızca 'dan geçmiştir. Çok geniş ve saf olduğu sanılan Arapça 'da Ibrani, Süryani, Türkçe menşeli kelimelerin bulunduğu gerçektir. Başka dillerden kelime almak bir dil için kusur değildir. Kötü olan başka dillerden geçme gramer şekilleridir. Bir kelime ses, şekil ve anlam değişikliğine uğrayarak bir dile yerleşmişse ve onunla deyimler yapılmışsa artık bu kelime o dilin malı sayılır. Bütün batı dillerinde böyle bir durum vardır. Kimse yabancı asıllıdır diye kelimeleri dilden atmayı düşünmez.
38 öğeden 1 ile 10 arasındakiler gösteriliyor.